gelangweilte немецкий

Примеры gelangweilte примеры

Как в немецком употребляется gelangweilte?

Субтитры из фильмов

Sie mischte sich unters einfache Volk wie eine gewöhnliche gelangweilte Frau aus der Bourgeoisie.
Этих негодяев любят только провинциальные буржуазки. Ей попросту скучно, только и всего.
Ich muss es jetzt tun, sonst ende ich als gelangweilte Anwältin.
Если я не скажу, мне придется учиться на юриста. Я с ума сойду.
Na los, kommen Sie hier entlang. Das ist keine gelangweilte Hausfrau.
Ну и.
Nein, wenn ich es persönlich machen wollte, würde ich dich eine gelangweilte Trophäenfrau nennen, die gerne Aktivistin spielt, wenn die Geschäfte auf der 5th Avenue geschlossen sind.
Нет, если я захочу сделать это личным, Я буду звать тебя маленькой, скучающей, трофейной женушкой, которой нравится играть в активистку, пока магазины на 5-й Авеню закрыты.
Ist vermutlich irgendeine gelangweilte Ehefrau, die ihren Mann hasst, und ihr Leben, deshalb lässt sie es am Rest von uns aus!
Это, наверно, какая-нибудь скучающая домохозяка которая ненавидит своего мужа и ненавидит свою жизнь, и поэтому выплескивает свой гнев на всех остальных!
Nun, Clive, ich bin nur eine gelangweilte Hausfrau mit einer dunklen Seite und einer Stunde zum Totschlagen.
Ну. Клайв, я просто измученная домохозяйка с тёмной стороной и свободным временем.
Sie sind eine gelangweilte Hausfrau, die zwischen ihrem Spinkurs und dem Fußballspiel ihres Kindes Zerstreuung sucht.
Вы - измотанная домохозяйка и ищете способ убить время в перерыве между занятиями по вязанию и тренировкой сына по футболу.
Sie sind eine gelangweilte Hausfrau, die zwischen ihrem Spinkurs und dem Fußballspiel ihres Kindes Zerstreuung sucht.
Ты скучающая домохозяйка, которая пытается убить время между уроками шитья и футбольной тренировкой своего ребенка.
Ich habe nicht vor gegen eine gelangweilte Hausfrau zu verlieren, also schmeißen sie ihren armseligen Ganztagsjob nicht.
Я не планирую проигрывать какой-то скучающей домохозяйке, так что не забросывайте ваши незначительные ежедневные занятия.
Zu Ihrer Information, Sir, ich bin keine gelangweilte Hausfrau.
К вашему сведению, сер, я не скучающая домохозяйка.
Sie sind eine gelangweilte Hausfrau, fahren einen Minivan der Ehemann verbringt ein bisschen zu viel Zeit im Internet.
Вы скучающая домохозяйка, водите минивен, муж проводит слишком много времени в Интернете.
Acht gelangweilte und hungrige Wehrpflichtige, dessen Funkgeräte abgehört werden.
Восемь измотанных и голодных новобранцев, к рациям которых мы подключились.
Er will nur gelangweilte Neurotiker wie dich in die Falle locken.
Его реальная цель - поймать в ловушку скучающих неврастеников, как вы.
Nein. Wahrscheinlich ein paar gelangweilte Kids.
Это шпана, я думаю.

Из журналистики

In den meisten Ländern kann man Zoos besuchen und beobachten, wie gelangweilte Tiere in ihren Käfigen hin und her gehen, die nichts zu tun haben außer auf die nächste Mahlzeit zu warten.
В большинстве стран мы имеем возможность посещать зоопарки и видеть тоскующих животных, которые в своих клетках шагают вперед и назад, ничего не делая, кроме как ожидая следующего кормления.

Возможно, вы искали...