gelangweilt немецкий

скучный, скучающий, скуча́ющий

Значение gelangweilt значение

Что в немецком языке означает gelangweilt?

gelangweilt

das Gefühl von Langeweile, Desinteresse oder Lustlosigkeit verspürend Der Soldat winkte uns gelangweilt einfach durch die Grenzanlage durch. Er hörte gelangweilt dem Vortrag des Professors zu. Die Taliban-Kämpfer sprechen einen merkwürdigen Dialekt. Das, was er der afghanische Journalist Zerak Zaheen versteht, versetzt ihn in Panik. Fast schon gelangweilt diskutieren sie, ihn einfach umzubringen. Wir dürfen nicht zugeben, dass wir gelangweilt sind. Wir müssen immer etwas tun. Immer immer immer. Tippen, klicken, chatten, joggen, trinken.

Перевод gelangweilt перевод

Как перевести с немецкого gelangweilt?

gelangweilt немецкий » русский

скучный скучающий скуча́ющий ску́чно

Синонимы gelangweilt синонимы

Как по-другому сказать gelangweilt по-немецки?

Примеры gelangweilt примеры

Как в немецком употребляется gelangweilt?

Простые фразы

Ich habe mich gelangweilt.
Я скучал.
Ich habe mich gelangweilt.
Я скучала.
Ich habe mich gelangweilt.
Мне было скучно.
Wir haben uns gelangweilt.
Нам было скучно.
Ich hoffe, ich habe dich nicht gelangweilt.
Надеюсь, я тебе не надоел.
Tom saß nur da und schaute gelangweilt drein.
Том только сидел и смотрел со скучающим видом внутрь.
Diese Kühe sehen gelangweilt aus.
Эти коровы выглядят скучающими.
Ich hoffe, ich habe dich nicht gelangweilt.
Надеюсь, я тебя не утомил.
Ich hoffe, dass ich Sie nicht gelangweilt habe.
Надеюсь, я Вам не надоел.
Ich hoffe, dass ich Sie nicht gelangweilt habe.
Надеюсь, я Вас не утомил.

Субтитры из фильмов

Haben wir Sie gelangweilt?
Простите, что мы говорили о делах.
Haben Sie sich gelangweilt?
Вы заскучали, профессор?
Der Prophet sagt eine Frau macht dir das Leben sauer, weil sie immer gelangweilt ist.
Одна жена делает жизнь жалкой, потому что ей всегда скучно.
Bist Du gelangweilt?
Тебе скучно?
Du bist der einzige Mann, der mich niemals gelangweilt hat.
Ты единственный, с кем мне не бывает скучно. И единственный, кто в тебя не влюблен.
Aber mein Vortrag hat Sie sicher gelangweilt.
Хотя я столько говорил, что боюсь единственный здесь, кто получил удовольствие.
Sie haben sich in Ihrem Leben noch nie gelangweilt, oder?
У вас не было пустого времени во всей вашей жизни?
Unsere Auswahl hat Euch gelangweilt?
Наш выбор заставил тебя зевать? - Нет-нет.
Er ist wie Pan und Pan hat mich immer gelangweilt. Keine traurigen Gesichter.
Он очень похож на Пана, а Пан всегда утомлял меня.
Haben Sie sich gestern Abend nicht zu sehr gelangweilt?
Итак,...вчера вечером вы не скучали?
Ich habe mich gelangweilt, so allein.
Почему ты здесь? - Мне было скучно одной.
Ich habe mich gelangweilt, in deinem leeren Haus.
Было не по себе в пустом доме.
Igor wäre bestimmt sehr gelangweilt.
Я уверен, Игорю будет с нами скучно.
Da habe ich mich sonst immer gelangweilt.
Пятница. я думал, что воскресенье.

Из журналистики

Die Sixtinische Kapelle kann da nicht mithalten - die meisten Kinder sind von den Fresken Michelangelos innerhalb von zehn Minuten gelangweilt, sitzen aber wie angenagelt vor einer Waschmittelreklame im Fernsehen.
Сикстинская капелла не может сравниться с этим - большинству детей фрески Микеланджело наскучат через десять минут, но они могут с напряженным интересом смотреть рекламу моющего средства.
Nach einem Monat war die Medienelite gelangweilt.
Уже через месяц элите СМИ он откровенно надоел.
Im Jahr 1968, nach zehn Jahren Charles de Gaulle und inmitten einer Zeit der Vollbeschäftigung und des starken Wachstums waren die Franzosen gelangweilt.
В 1968 году после десяти лет правления Шарля де Голля посреди периода сильного роста и полной занятости французы соскучились.

Возможно, вы искали...