gelangte немецкий

достигнутый

Перевод gelangte перевод

Как перевести с немецкого gelangte?

gelangte немецкий » русский

достигнутый

Синонимы gelangte синонимы

Как по-другому сказать gelangte по-немецки?

gelangte немецкий » немецкий

gelangt erreichte erreicht erlangte erlangt

Примеры gelangte примеры

Как в немецком употребляется gelangte?

Простые фразы

Wie gelangte ich zu diesem Schluss?
Как я пришёл к этому выводу?

Субтитры из фильмов

Sie gelangte auf Ochsenkarren übers Meer und tötete halb Europa.
Она уехала на телегах, уплыла по морю, чтобы убить пол Европы.
Schließlich gelangte ich nach Württemberg, zu jener Zeit der glanzvollste Hof Europas.
Наконец, я приехал в Вюртемберг, где в то время располагался самый блестящий двор в Европе.
Aber es wäre möglich, dass jemand durch diese Tür auf die Terrasse gelangte und von dort aus ins Arbeitszimmer.
Но кто-то мог пройти через эту дверь, выйти на террасу, и оттуда в кабинет.
Und nun sage ich Ihnen, wie ich in diesem Fall an die Wahrheit gelangte. Er hat seine Methoden.
А теперь, мадемуазель, я расскажу Вам, как я докопался до правды.
Die Passage, durch die ich hierher gelangte.
Проход, который привёл меня сюда.
Wie gelangte der Mörder dann herein?
Возможно он вошел в голодек одновременно с Ибуданом.
Ich bin besonders neugierig, wie der Name Lamonay S gestern auf die Passagierliste des Schiffs gelangte.
Особенно мне интересен некто Ламонай С, ставший вчера пассажиром этого корабля.
Und ihr Sohn glaubt, dass die Übermittlung durch Dax zum Feind gelangte.
Тогда ваш сын, скорее всего, верит, что это Дакс послал сообщение.
Irgendwie gelangte ich auf die Ops, aber du warst nicht in deinem Büro.
Каким-то образом я оказался в Опс, но тебя не было в офисе.
Als ich auf ihr Schiff gelangte, waren sie verloren, orientierungslos.
Когда я наткнулся на их судно, они были потеряны, дезориентированы. Они не знали как функционировать индивидуально.
Wir brauchen einen neuen Captain, zu diesem Schluss gelangte ich.
Нам нужен новый капитан и я пришел сюда.
Isogi tot, Einheit wurde jedoch zerstört, bevor sie zum Mars gelangte.
Исоги уничтожен, но объект уничтожен до того, как смог покинуть станцию.
Er gelangte vor uns auf sein Schiff.
Мы знаем, что он добрался до своего корабля.
Er trägt einen Schutzanzug. Wie gelangte das Gift in sein System?
Его скафандр защищает его от атмосферы, как же яд достал его?

Из журналистики

Obama gelangte mit dem Versprechen des Wandels an die Macht.
Обама пришел к власти, обещая перемены.
Der aktuelle Bericht sagt aus, dass die Wissenschaft seit 2001 zu größerer Gewissheit gelangte, dass die globale Erwärmung größtenteils vom Menschen verursacht wird.
В отчёте нашёл отражение тот факт, что с 2001 г. до сегодняшнего времени уверенность учёных в том, что ответственность за глобальное потепление в основном лежит на людях, возросла.
Dennoch gelangte die Bespitzelung weder mit der Computer-Revolution noch mit der kommunistischen Revolution Maos nach China.
Однако, систему тайного сыска в Китай принесла не компьютерная революция и не Комммунистическая Революция товарища Мао.
Im vergangenen Jahr gelangte ein Ausschuss des Gerichts zu dem Schluss, dass sowohl die Erschießungen als auch die anschließende Untersuchung, die deren Rechtmäßigkeit bestätigte, von rassistischer Feindseligkeit belastet waren.
В прошлом году один из составов суда постановил, что и сама стрельба, и последовавшее за ней расследование, подтвердившее ее законность, несли на себе отпечаток расовой неприязни.
All das geschah genau zu der Zeit, als die von der UNO unterstützte Wahrheitskommission zu dem Schluss gelangte, dass die unter der Herrschaft von Ríos Montt begangenen Gewalttaten als Genozid an der Maya-Bevölkerung Guatemalas zu qualifizieren sind.
Все это произошло в тот самый момент, когда поддерживаемая ООН комиссия по раскрытию правды делала заключение о том, что насилие, совершенное во время правления Риоса Монтт, являлось геноцидом населения майя в Гватемале.
Er gelangte schließlich zum amerikanischen Luftwaffenstützpunkt in Incirlik im Süden der Türkei.
Он добрался до американской военно-воздушной базы в Инсирлик на юге Турции.
Obwohl es am Beginn der zweijährigen Untersuchung höchst unterschiedliche Meinungen gab, gelangte die Kommission nach Aufarbeitung von Anschauungsmaterial aus aller Welt dennoch zu einem breiten Konsens.
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию.
Doch das National Intelligence Estimate gelangte auf verschlungenen Pfaden zu seinem Ergebnis.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Somit ergaben sich oft Schwierigkeiten bei der Zuordnung der Urheberschaft, weil ein Text aus einem kopierten Textteil bestehen konnte, in dem der Kopierende seine Kommentare eingefügt oder geändert haben konnte, bevor das Buch in andere Hände gelangte.
Это в свою очередь делало часто трудным для установления авторства, так как текст мог состоять из переписанного материала с добавлением комментариев копировщика, которые впоследствии становились отдельной книгой, которую передавали в другие руки.
Die erste Welle mit etwa zwei Millionen Menschen gelangte nach Karatschi, als acht Millionen Moslems aus Indien nach Pakistan flohen.
Первая волна приблизительно из 2 миллионов человек прибыла в Карачи, когда восемь миллионов мусульман бежали из Индии в Пакистан.
Kurz nachdem Präsident George W. Bush ins Amt gelangte, schlug seine Administration gegenüber dem nordkoreanischen Regime einen harten Kurs ein.
Практически сразу же после прихода президента Джорджа Буша к власти, его администрация заняла бескомпромиссную позицию по отношению к северокорейскому режиму.
In Vietnam löste Starkregen giftigen Schlamm aus Kohlebergwerken, der sich seinen Weg durch Dörfer bahnte und in die als Weltkulturerbe geführte La-Hong-Bucht gelangte.
Во Вьетнаме, те же потопы привели к тому, что от угольных шахт появились токсичные глиняные впадины, которые переполнились водой и дошли до деревень, а также до Бухты Халонг (которая находится в списке объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО).
Die wichtigste dieser Veränderungen ist die Aufhebung des Übergangsartikels 15, der allen Akteuren des Militärregimes, das durch den Putsch 1980 an die Macht gelangte, Immunität vor strafrechtlicher Verfolgung gewährt.
Самой важной среди таких поправок является отмена временной статьи 15, которая обеспечивала неприкосновенность от судебного преследования всем деятелям военного режима, который пришел к власти в результате переворота 1980 года.
Der nicaraguanische Präsident Daniel Ortega, der 2006 erneut an die Macht gelangte, sprach sich vor Kurzem in einem Interview, das er dem britischen Journalisten David Frost gewährte, für eine unmittelbare Wiederwahl aus.
В недавнем интервью британскому журналисту Дэвиду Фросту, президент Никарагуа Даниэль Ортега, который вернулся на свой пост в 2006 году, высказался в пользу досрочного переизбрания.

Возможно, вы искали...