gesetzte немецкий

Примеры gesetzte примеры

Как в немецком употребляется gesetzte?

Простые фразы

Nur die Deutschen müssen sich an die Gesetzte halten, die anderen dürfen sich ruhig aufführen wie die Sau?
Только немцы должны быть законопослушными, а остальные вести себя, как свиньи?
Immer weniger Gesetzte für die Behörden und immer mehr gegen die Bürger?
Всё меньше законов для властей и всё больше - для граждан?

Субтитры из фильмов

Verluste von 20-30 Millionen Dollar, auf Null gesetzte Dividenden, und die Großen quetschen Sie zu Tode.
Вы теряете по 20-30 миллионов, дивидендов нет рано или поздно вас задавят крупные игроки.
Meinst du, dass die Redskins die gesetzte PunktzahI übertreffen?
Так что, думаешь Краснокожие выиграют?
Die Gesetzte dienen dem Schutz der Schwächsten.
Законы этого государства защищают самых слабых членов общества.
Eleanor, vergiss nicht, Anna hat gegen unsere Gesetzte verstoßen.
Элеанор, ты должна помнить, что Анна пошла против нашего закона.
Andere zum Ziel gesetzte Gebäude - das Pentagon und das World Trade Center.
Нефтяные компании сделали это намеренно, они знали, что таким образом сберегали деньги на системе очистки.
Ich laufe in die entgegen gesetzte Richtung.
Я иду не в ту сторону.
Auf jede Aktion erfolgt eine gleichstarke, aber entgegen gesetzte Reaktion.
На каждое действие есть противодействие.
Und dann einfach in die entgegen- gesetzte Richtung davonfahren.
И разъедимся каждый в своем направлении.
Es ist also eine Art von entgegen- gesetzte chemische Reaktion?
Ага. Это впервые.
Ja, und ich musste keine Gesetzte brechen, um daran zukommen.
Да, и получая его я не нарушил ни одного закона.
Unter Drogen gesetzte Mädchen.
Наркоманках.
Unter Drogen gesetzte Tiere?
Одурманил чем-то животных?
Wenn der Täter wusste, dass die Unbekannte entkam, könnte er forensische Gegenmaßnahmen ergriffen haben, um uns glauben zu lassen, dass sie in die entgegen gesetzte Richtung gegangen ist.
Если Субъект знал, что она сбежала, он мог принять меры, чтобы направить нас в противоположном направлении.
Ich habe mehr Gesetzte gestreckt, als ich zugeben mag.
Я нарушила больше законов, чем хотелось бы признать.

Из журналистики

So wird in den meisten Entwicklungsländern, das von der internationalen Gemeinschaft gesetzte Ziel einer Halbierung der Armut bis zum Jahr 2015 nicht erreicht werden.
Действительно, большинство развивающихся стран, скорее всего, не смогут достичь поставленной международным сообществом цели вдвое сократить бедность к 2015 году.
Auch müssen Führungskräfte anderen vertrauen, dass sie das in sie gesetzte Vertrauen nicht missbrauchen.
Оно также требует от лидеров доверия к другим в том, что они не будут злоупотреблять доверием, которое им оказано.
Zweitens bedarf es Klarheit hinsichtlich des Ausmaßes, zu welchem Entwicklungsländer angemessene Maßnahmen über bereits gesetzte Schritte hinaus ergreifen können.
Во-вторых, необходимо прояснить, насколько основные развивающиеся страны готовы проводить соответствующие национальные дополнительные смягчающие действия, кроме уже проводимых действий.
Wenn man den Hintergründen dieser Entwicklung keine Aufmerksamkeit widmet, wird Karzais Regierung unweigerlich zusammenbrechen und mit ihr der gesamte vor einem Jahr in Gang gesetzte internationale Friedensprozess.
И если не заняться вплотную причинами этой тенденции, падение правительства Карзаи будет неизбежным, а вместе с ним и крах начавшегося год назад международного процесса.
Die gegenwärtige Clique um den palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas verkörpert die bittere Täuschung, die der mit den Oslo-Abkommen in Gang gesetzte Friedensprozess für die Palästinenser bedeutet.
Сегодня клика, которая окружает палестинского президента Махмуда Аббаса, воплощает горький обман, который для палестинцев означает мирный процесс, начавшийся с заключения соглашения в Осло.
Wir haben vor, Ergebnisse durch klar gesetzte Prioritäten und die gestärkte Zusammenarbeit mit all unseren Partnern zu erreichen.
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами.
Wieder einmal erleben wir, wie falsch gesetzte nationale Prioritäten des Westens eine nicht-westliche Nation in den Abgrund stürzen können.
В очередной раз мы видим, как неуместные западные национальные приоритеты могут привести к гибели незападной нации.
Pragmatiker erkennen an, dass sich die durch die irische Ablehnung des Vertrages von Lissabon in Gang gesetzte Ratifizierungskrise inzwischen zu einem breiteren europäischen Problem ausgeweitet hat.
Прагматики признают, что кризис ратификации, воцарившийся после ирландского отказа от Лиссабонского договора, перерос в более широкую европейскую проблему.

Возможно, вы искали...