gesetzt немецкий

степенный

Перевод gesetzt перевод

Как перевести с немецкого gesetzt?

Синонимы gesetzt синонимы

Как по-другому сказать gesetzt по-немецки?

Примеры gesetzt примеры

Как в немецком употребляется gesetzt?

Простые фразы

Sie hat sich in der Kirche neben mich gesetzt.
В церкви она села рядом со мной.
Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.
Как только мы присели, она принесла нам кофе.
Kaum hatten wir uns gesetzt, schon brachte sie uns Kaffee.
Едва мы присели, как она принесла нам кофе.
Ich habe mich zwischen Tom und John gesetzt.
Я села между Томом и Джоном.
Ich habe mich zwischen Tom und John gesetzt.
Я сел между Томом и Джоном.
Sie hat sich neben ihn gesetzt.
Она села рядом с ним.
Wenn man erkennt, Unsinn in die Welt gesetzt zu haben, sollte man die Größe besitzen, diesen, soweit es geht, zurückzunehmen.
Если понимаешь, что совершил глупость, то следует иметь совесть и исправить её, насколько это возможно.
Ich habe ein Fragezeichen an das Ende des Satzes gesetzt.
Я поставил знак вопроса в конце предложения.
Der Professor hat sich auf den Stuhl gesetzt.
Профессор сел на стул.
Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.
Как только мы сели, она принесла нам кофе.
Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
Том молча смотрел в лицо своего смертельного врага, сидевшего на противоположной стороне стола.
Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
Том молча смотрел в лицо своего смертельного врага, сидевшего напротив него с другой стороны стола.
Tom hat sich das Ziel gesetzt, berühmt zu werden.
Том поставил себе целью стать знаменитостью.
Tom hatte sich zum Ziel gesetzt, eine Berühmtheit zu werden.
Том поставил себе целью стать знаменитостью.

Субтитры из фильмов

Er hätte fast sein Leben aufs Spiel gesetzt.
Он рисковал жизнью.
Da Sie 50.000 Pesos auf Furioso gesetzt haben, sage ich Ihnen gerne, dass ich erfahren habe, dass er verlieren wird.
Поскольку вы собираетесь поставить 50000 на Фуриозо, скажу вам, что из надёжных источников стало известно, что он проиграет на финише.
Sie haben auf Tortilla gesetzt.
Но ваши деньги поставлены на Тортишу.
Wie ein Pharao. hat sich der Besitzer Xanadus mit vielen Steinen ein Denkmal gesetzt.
Подобно фараонам, хозяин заготовил камни для собственной гробницы.
Und was ist mit der Musikkritik? Die ist schon gesetzt.
Насчет музыке статья готова?
Tut mir leid, jetzt hab ich dir einen Floh ins Ohr gesetzt.
Ну все, я заронила в тебя семя подозрения.
Du hast das alles gelernt, während Du die Typen gesetzt hast?
Ты учился, читая всё, что набирал?
Ich habe ungefähr 5000 Bücher gesetzt.
Я набрал не меньше пяти тысяч книг.
Aber jetzt war der Schalter umgelegt, es war in Gang gesetzt.
Но на третьей скорости тормоза отказали.
Ja, und ich habe Sie neben Laura Pritchard gesetzt.
Я посажу вас с Лорой Притчард.
Dann erzählte er mir, was für ein guter junger Mann Sie seien. Fähig, fortschrittlich, und wie viel Vertrauen er in Sie gesetzt habe.
И он принялся говорить, какой вы хороший человек, о ваших успехах и о том, что он полностью в вас уверен.
Ich dachte, Taylor würde unter Druck gesetzt.
Я подумал, что его третируют, но не знал кто.
Euer Schloss war verflucht, als Ihr Euren Normannenfuß über die Schwelle gesetzt habt.
Твой замок? С тех пор, как туда ступила нога грязного норманнского завоевателя!
Wenn das alles so leicht wäre, hätten wir uns. schon längst zur Wehr gesetzt.
Уясните себе, отец: В порту. действует принцип Г-Н.

Из журналистики

Wenn Iran dies täte, würden in einer instabilen Region nicht nur zusätzliche Gefahren entstehen, sondern es würde vermutlich ein Prozess in Gang gesetzt, der das Nichtverbreitungsregime weltweit auflöst.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Diese Wut und Angst werden von zahlreichen Politikern unglücklicherweise geschickt in Szene gesetzt.
Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками. (Пар.
Außerdem können Schritte gesetzt werden, um die ODA von Jahr zu Jahr vorhersehbarer zu gestalten.
Они могут также принять меры для того, чтобы ОПР становилась более предсказуемой из года в год.
Der Erfolg beim friedlichen Ersetzen eines Tyrannen hat einen nationalen Erneuerungsprozess in Gang gesetzt.
Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления.
Auf den Kapitalmärkten von heute werden Gelder für Regierungen, Unternehmen und individuelle Kunden beschafft, Investitionen von Rentenfonds verwaltet und auf Zinssätze und Aktienkurse gesetzt.
Сегодняшние рынки капитала предоставляют ссуды правительствам, корпоративным и индивидуальным клиентам, управляют инвестициями пенсионных фондов и играют на процентных ставках или фондовой бирже.
Meine Eltern hatten ihre Hoffnungen auf das 1993 unterzeichnete Osloer Abkommen gesetzt und entschieden, dass sie uns hier ein besseres Leben ermöglichen konnten.
Мои родители, возложив все свои надежды на соглашение Осло 1993 года, решили, что здесь они смогут обеспечить своим детям лучшую жизнь.
Es wäre auch ein Anfang, wenn die bestehende Bahnverbindung zwischen den beiden Ländern wieder instand gesetzt würde.
Или, для начала, необходимо вновь открыть движение по существующей железной дороге между странами.
Mit der zweiten Entscheidung in den 1990er Jahren wurden die Bestimmungen des Glass-Steagall-Gesetzes außer Kraft gesetzt, die eine Vermischung des Einlagengeschäfts der Banken mit Investmentbankgeschäften untersagten.
Второе в девяностых отменило запрет закона Гласса-Стиголла на слияние коммерческих и инвестиционных банков.
Damit waren die ersten Ursachen der Krise in die Welt gesetzt: Das so genannte Originate-and-Distribute-Modell der Verbriefung und die extensive Nutzung der Fremdfinanzierung.
Этим были спровоцированы первые причины кризиса: возникновение модели секьюритизации, основанной на выпуске и размещении, и чрезмерное использование заемных средств.
Sonia Gandhi und ihrer Familie gebührt ebenfalls Anerkennung dafür, dass sie die Vision einer inklusiven Gesellschaft, die Trennlinien aufgrund von Kaste, Ethnizität, Sprache und Religion ablehnt, in ihrem Wahlkampf an erste Stelle gesetzt hat.
Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии.
Die wichtigste Änderung hinsichtlich der Bewältigung des Problems ist, dass die geldpolitischen Institutionen Chinas dem Wachstum dieser Schulden seit dem letzten Jahr eine Grenze gesetzt haben.
Самым важным изменением, которое, возможно, помогает управлять проблемой, является то, что финансовые власти Китая тормозят рост этих долгов с конца прошлого года.
Aber gesetzt den Fall, eine Zwei-Staaten-Lösung würde in nicht allzu ferner Zukunft erreicht.
Но допустим, что решение о создании двух государств будет достигнуто в не столь отдаленном будущем.
Die US-Wirtschaft wurde durch einen auf exzessiver Kreditvergabe beruhenden Konsumboom aufrechterhalten und dem wird nun ein Ende gesetzt.
Экономика США поддерживалась потребительским ажиотажем, подпитываемым чрезмерным кредитованием, и все это будет ограничено.
Oder dem privaten Kapital kann mehr Einfluss gewährt und das Vertrauen darauf gesetzt werden, dass der Markt für die Gesellschaft sorgt.
Или же частному капиталу могут быть предоставлены большие полномочия, а для обеспечения общества всем необходимым больше доверия может быть оказано рынку.

Возможно, вы искали...