spüren немецкий

чувствовать

Значение spüren значение

Что в немецком языке означает spüren?

spüren

чувствовать etwas körperlich, mit dem Tastsinn wahrnehmen Im Sommer spürt man die Wärme der Sonne auf der Haut. чувствовать etwas nicht Gegenständliches erkennen Er spürte, dass irgendetwas nicht stimmen konnte. Er spürte sofort, dass die Stimmung am Boden war.

Перевод spüren перевод

Как перевести с немецкого spüren?

Синонимы spüren синонимы

Как по-другому сказать spüren по-немецки?

Примеры spüren примеры

Как в немецком употребляется spüren?

Простые фразы

Trockenes Herbstlaub wärmt und lässt einen nicht den kühlen Windhauch spüren.
Сухие осенние листья греют и не дают чувствовать прохладное дуновение ветра.
Tom ließ Maria deutlich spüren, wie wenig sie ihm willkommen war.
Том ясно дал Мэри понять, насколько он ей не рад.
Männer werden von Frauen angezogen, bei denen zu spüren ist, dass sie sich selbst sexy fühlen.
Мужчин притягивают женщины, которые излучают ощущение собственной сексуальности.
Männer werden von Frauen angezogen, bei denen zu spüren ist, dass sie sich selbst sexy fühlen.
Мужчины завлекаются женщинами, у которых заметно ощущение собственной сексуальности.
Spüren Sie den Unterschied?
Вы чувствуете разницу?

Субтитры из фильмов

Und Sean wird das spüren.
И Шон это тоже будет чувствовать.
Analysieren Sie jeden Tropfen Benzin. Spüren Sie jedes Sandkorn auf.
Узнайте всё про каждую каплю топлива, про каждую песчинку.
Nur, um hier zu sein. Um einen Hauch Ihres Wesens zu spüren.
Чтобы подышать воздухом, которым дышали вы.
Ich will spüren, dass du da bist.
Ты должен это видеть.
Sie werden es kaum spüren.
Даже не почувствуете.
Ich kann es kaum erwarten, das Ruder zu spüren.
Умираю от желания снова почувствовать руль под руками.
Die Forelle an der Schnur zu spüren, mit ihr zu spielen, sie einzuholen.
Чувствовать форель на крючке. поиграть с ней, притянуть ее.
Spüren Sie es?
Чувствуете?
Ich hätte es spüren müssen.
А мне надо было почувствовать это сердцем.
Vor allem Katzen scheinen es zu spüren.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Ich konnte spüren, dass jemand am anderen Ende zuhörte.
Это было в ту ночь, когда кто-то шел за мной.
Die kriegsl du zu spüren, solange der Krieg dauert.
Я сейчас врежу тебе вонючка, для продолжения.
Alles ist voller Glück. Ich will ein Gefühl des frühen Morgens spüren.
Пьесу, проникнутую ощущением раннего утра.
Wir hatten ihre Größe 38 allzu oft zu spüren bekommen.
Мы достаточно натерпелись. Но как?

Из журналистики

Dennoch gibt es gute Gründe für die Annahme, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis Afrika und seine Völker die negativen Auswirkungen der globalen Krise zu spüren bekommen.
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса.
Ein wenig war davon in Davos noch immer zu spüren.
Кое-что из этого было и в Давосе.
In Bushs Fall bekommen wir die Konsequenzen noch vor seinem Ausscheiden aus dem Amt zu spüren.
В случае же Буша мы начинаем расплачиваться за его ошибки еще до его ухода.
Am deutlichsten jedoch sind die Auswirkungen des geplanten amerikanischen Truppenabzuges in Südkorea zu spüren.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее.
Dreißig Jahre später sind immer noch einige der Auswirkungen zu spüren.
Тридцать лет спустя мы все еще испытываем определенные последствия того периода.
Ich nehme an Sie alle spüren, dass die Welt von zunehmendem Antiamerikanismus erfasst ist.
Полагаю, все вы думаете, что мир охвачен антиамериканскими настроениями, которые растут с каждым днем.
Selbst Chinas autoritärer Kapitalismus wird diesen Duck eines Tages zu spüren bekommen, wenn sich die Unzufriedenheit der Landbevölkerung, die derzeit kaum Zugang zu Ärzten und Krankenhäusern hat, irgendwann entlädt.
Даже авторитарный капитализм в Китае в один день ощутит давление, так как сельское население, которое сегодня не имеет широкого доступа к врачам или больницам, громко заявит о своем недовольстве.
Hier wird Israel Druck von seinem Hauptverbündeten spüren.
В этом вопросе Израиль может попасть под растущее давление со стороны своего главного союзника.
Moralische Werte haben auch bei Menschen starke physiologische Entsprechungen, und wir spüren sie besonders, wenn gegen sie verstoßen wird.
Моральные ценности находят также и у людей сильное физиологическое воплощение, и при их нарушении мы остро это ощущаем.
Diese äußeren Strafen können die inneren Sanktionen ersetzen, die wir spüren, wenn wir etwas Unrechtes tun.
Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно.
Die Folgen wären auch in Mexiko zu spüren, wo die Drogenkartelle dabei sind, das Land in Stücke zu reißen, und in den USA, dem weltgrößten Abnehmerland.
Последствия будут ощущаться и в Мексике, где наркокартели разрывают страну на части, и в США, крупнейшем потребителе в мире.
Die daraus resultierende Unzufriedenheit in diesen Ländern und in der gesamten muslimischen Welt bekommt Europa zunehmend zu spüren - und mittlerweile auch die USA.
Недовольство, возникшее в этих странах и во всем мусульманском мир, всё сильнее чувствуется в Европе, а теперь оно проявилось и в США.
Seit ein paar Jahren höre ich immer wieder dieselbe Klage: Unternehmensleiter spüren eine Art von öffentlicher Missachtung, die sonst Politikern vorbehalten war.
Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен: бизнес-лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам.
Doch müssen sie als Wähler warten, ehe sie die Ergebnisse der Wahl zu spüren bekommen, die sie an der Wahlurne getroffen haben.
Но, будучи избирателями, они должны ждать, пока увидят результаты выбора, сделанного ими у избирательных урн.

Возможно, вы искали...