Gespür немецкий

нюх

Значение Gespür значение

Что в немецком языке означает Gespür?

Gespür

Fähigkeit, Undeutliches etwas klarer zu erkennen Sein Gespür hat ihn nicht betrogen.

Перевод Gespür перевод

Как перевести с немецкого Gespür?

Синонимы Gespür синонимы

Как по-другому сказать Gespür по-немецки?

Примеры Gespür примеры

Как в немецком употребляется Gespür?

Простые фразы

Außerdem besitzt sie künstlerisches Gespür.
Кроме того, у неё есть артистическое чутьё.

Субтитры из фильмов

Einfach Gespür zu haben, Eifersucht, Hingabe mit vollem Gefühl dabeizusein.
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь.
Was für ein untrügliches Gespür.
У тебя отличная интуиция.
Aber mein Gespür.
Но тут мой нюх, увы.
Das Leben ist unfair. Du hast eben ein Gespür für die Straße, und ich. für Politik.
Жизнь вообще несправедлива.
Was für ein dramatisches Gespür.
Какой драматический талант.
Du hast ein gutes Gespür.
Ты быстро соображаешь.
Sie haben ein Gespür für Beerdigungen.
Они чуют похороны за версту.
Ich habe ein Gespür dafür. - Ich spüre, wenn da was nicht stimmt.
Я могу взглянуть на рекламу и сказать, что в ней плохо.
Gute Balancierer, aber kein Gespür fürs Geld.
Отличные канатоходцы, набитые деньгами.
Das Gespür der Tiere.
Чутьё животных.
Man braucht nicht viel Gespür, um die Gefühle dieser Frau zu erkennen.
Я думаю, не надо быть эмпатом, чтобы понять, каковы чувства этой женщины.
Du hast ein besonderes Gespür!
У тебя наверно какой-то особый дар.
Aber 26 Jahre Erfahrung und mein Gespür für gewisse Dinge.
Только за 26 лет опыта и этот кусок бетона у меня в животе.
Als König musst du ein Gespür dafür haben und alle Geschöpfe respektieren, von der winzigen Ameise bis hin zur graziösen Antilope.
Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа.

Из журналистики

Aber es fehlt ihm an Gespür für die strategische Vordringlichkeit, was angesichts steigender internationaler Spannungen in ganz Asien einem gravierenden diplomatischen Fehler gleichkommt.
Но ему не хватает чувства стратегической срочности, что, учитывая рост международной напряженности в Азии, представляет серьезную стратегическую ошибку.
Das Problem für Ban ist seine zaghafte Art, die im krassen Gegensatz zu der seines Vorgängers Kofi Annan steht, einem überlebensgroßen Generalsekretär, der die Szene durch sein Gespür, seine Redegewandtheit und seine Starqualitäten beherrschte.
Проблема Пана заключается в его застенчивом стиле, который сильно отличается от стиля его предшественника Кофи Аннана, великого генерального секретаря, доминировавшего за счет своего таланта, красноречия и огромной власти.
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen.
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Durch sporadische Beschwerden und Warnungen von oben entwickeln sie ein intuitives Gespür für die Grenzen akzeptabler Inhalte und produzieren Sendungen, die von vornherein frei von Anstoß erregendem Material sind.
Отдельные жалобы и предупреждения сверху дают им возможность развить интуитивное понимание пределов допустимого содержания, так что они с самого начала создают программы, не содержащие недозволенного материала.
Gewiss verfügen Hunde über ein erstaunliches Gespür für menschliches Verhalten.
Несомненно, собаки поразительно чувствуют поведение человека.
Ihre Menschlichkeit und ihr Mitgefühl sind mit einem akuten Gespür für die eiserne Disziplin verbunden, die eine effektive Regierungsführung erfordert.
Ее человечность и сострадание, в сочетании с острым чувством железной дисциплины, необходимы для эффективного управления.
WASHINTON, DC - Im Strudel der Ereignisse und Nachrichten, die die aktuelle globale Krise charakterisieren, ist es häufig schwierig, einen kühlen Kopf und das Gespür dafür zu bewahren, was wirklich passiert.
ВАШИНГТОН. В водовороте событий и новостей, описывающих сегодняшний всемирный кризис, часто бывает трудно сохранить ясность мыслей и понять то, что действительно происходит.
Sie werden es können, denn Ihre Generation ist mit einem besseren Gespür für die Zusammenhänge und vielfältigen Bedürfnisse unserer vernetzten Welt aufgewachsen.
С помощью вашего улучшенного понимания нашей взаимосвязи и разнообразных потребностей, вы можете это сделать.
Doch könnte Obamas Sieg auch ein Beleg dafür sein, dass die Mehrheit der US-Wähler ein Gespür für die wirtschaftlichen Realitäten hat.
Но победа Обамы может также свидетельствовать о взглядах большинства избирателей на экономическую реальность.
Unsichere Staaten haben ein schnelleres Gespür für den Akt des Verrats.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
Die saudischen Sicherheitskräfte haben daher ein Gespür für den Ablauf der dschihadischen Debatten und für die Rekrutierungsstrategien der Radikalen.
Как результат, саудовская служба безопасности всегда в курсе дебатов сторонников джихада и стратегии вербовки радикалов.
Tatsächlich klingen die Reformankündigungen Blairs zunehmend wie leere Versprechungen, da das scheinbar Unvermeidliche eingetreten ist: Der Premierminister hat das Gespür dafür verloren, was die Öffentlichkeit will.
Действительно, объявленные Блэром реформы всё больше походят на пустые обещания, потому что случилось, похоже, неизбежное: премьер-министр потерял контакт с народом.
Möglicherweise jedoch hat die Partei ein besseres Gespür dafür, was nicht nur heute, sondern auch morgen machbar ist - beispielsweise bei der nächsten Wahl.
Однако партии может быть лучше видно, что является жизненно важным не только сегодня, но и завтра: например, на следующих выборах.
Die Wähler haben oft ein Gespür für billigen Populismus.
Избиратели часто распознают дешевый популизм.

Возможно, вы искали...