gewiesen немецкий

наведенный

Перевод gewiesen перевод

Как перевести с немецкого gewiesen?

gewiesen немецкий » русский

наведенный

Примеры gewiesen примеры

Как в немецком употребляется gewiesen?

Субтитры из фильмов

Du hast mich aus deinem Zimmer gewiesen, um von Ashley zu träumen.
Вы отвергали меня, гоняясь за Эшли, мечтая об Эшли.
Wenn ich dem Bullen nicht die falsche Richtung gewiesen hätte, hätte er dich geschnappt.
Если бы я не показала копу в другую сторону, он бы забрал тебя.
Dann hat Gott mir. - den Weg gewiesen.
И потом, сам Господь посоветовал мне искать новый путь.
Danke Euch. allen,...dass Ihr mir den Weg gewiesen habt.
Спасибо. всем,. что наставили меня на путь истинный.
Adam hat mir den Weg gewiesen. Es gibt nichts.
Адам показал мне путь и ничто.
Die hätten alles von sich gewiesen.
Они бы это прикрыли.
Unsere Väter haben uns den Weg gewiesen, damit wir ihn beschreiten.
Этот путь показали нам наши отцы, и мы должны идти по нему дальше.
Irgend so ein Wiesel hat mir die falsche Richtung gewiesen und war dann selbst vor mir da.
Какой-то жулик показал мне не ту дорогу, а потом опередил.
Warum habt ihr mir den Weg gewiesen?
А зачем вы за мной шпионили?
Ich habe nicht viel von dem Nachbarschaftsgerede gehört,. als Ihr Ravenwood genau zu unserer Tür gewiesen habt.
Когда вы послали к нам Рейвенвуд, я не слышал речей насчет соседства.
Spruch hat ihn wirklich in die Schranken gewiesen.
Я думаю, что гомо-хабилис действительно поставили его на свое место.
Ich war außer Kontrolle, und hatte meine persönlichen Gefühle meine Gedanken vernebeln lassen. und du hast mich in meine Schranken gewiesen.
Я вышел из себя. Позволил личным счетам влиять на мои суждения.
Wie nur war ich in solch erschreckende Umstände geraten, obschon Liebe, Nur die Liebe mir den Weg gewiesen hatte?
Как я дошёл до такой страшной точки направляемый только любовью?
Sie sagte, dass mir ein Weg gewiesen würde. Dass ich an einen Ort geführt würde, an dem das Buch sicher ist.
Сказал, что путь будет мне выстлан, что я приду к месту, где книга будет спасена.

Из журналистики

Ein Argument der Japaner kann nicht so leicht von der Hand gewiesen werden.
У японцев, однако, все-таки есть один аргумент, которые не так-то легко сбросить со счетов.
Drittens muss der Terrorismus in die Schranken gewiesen werden.
В-третьих, необходимо предотвращать терроризм.
Bis jetzt haben die Finanzaufsichtsbehörden genau diese Verantwortung explizit von sich gewiesen.
До настоящего времени финансовые органы открыто отказывались от подобной ответственности.
Alle diese politischen Fähigkeiten wären allerdings von begrenztem Nutzen gewesen, hätten sie nicht in die richtige Richtung gewiesen.
От всех этих навыков и умений в области разработки и проведения государственной политики, однако, было бы мало пользы, не используйся они в правильном направлении.
Doch die meisten der UNO-Mitgliedstaaten haben die in dem Dokument niedergelegten Behauptungen sofort als leere Worte von sich gewiesen.
Большинство стран - членов ООН, тем не менее, постоянно нарушала положения документа, как почти мертвые строки.
Für ein Umdenken ist eine neue Ideologie erforderlich, und nachdem ein Land die Richtung gewiesen hat, folgten die Nachbarn oft nach.
Переосмысление требует новой идеологии, и, после того как одна страна покажет правильное направление, соседи, как правило, следуют за ней.
Wird der Judenhass nicht in die Schranken gewiesen, führt er beinahe immer zu Übergriffen auf andere Gruppen und Minderheiten und unterminiert schließlich die demokratischen Institutionen und den Rechtsstaat.
Ненависть к евреям, если ее не обуздать, практически всегда перерастает в нападки на другие этнические группы и меньшинства и, в конце концов, подрывает демократические институты и власть закона.
Warum wird meine Argumentation einfach von der Hand gewiesen?
Почему же мои доводы не встречают понимания?

Возможно, вы искали...