klaren немецкий

Примеры klaren примеры

Как в немецком употребляется klaren?

Простые фразы

Bist du dir im Klaren, wie man Wände verputzt?
У тебя есть чёткое представление о том, как штукатурить стены?
Ich antwortete in einem klaren Französisch, dass ich seine Frage nicht verstehe.
Я ответил ясным французским языком, что не понимаю его вопроса.
An klaren Tagen kann man in der Ferne den Fuji sehen.
В ясные дни вдали можно увидеть Фудзи.
Gut, ich werde morgen mit einem klaren Kopf darüber nachdenken.
Ладно, подумаю завтра, на свежую голову.
In einer dunklen, klaren Nacht können wir an die sechstausend Sterne am Himmel sehen.
Тёмной, ясной ночью в небе можно различить порядка 6000 звёзд.
Ich habe einen klaren Plan.
У меня есть четкий план.
In einer klaren Nacht kann man am Himmel die Milchstraße sehen.
В ясную ночь в небе виден Млечный Путь.

Субтитры из фильмов

Ich komme der Familie sehr nahe und entwickle einen klaren Fall.
Я вошел к ним в доверие, осталось все уладить.
Manchmal, an klaren Tagen, kann man meilenweit über den See blicken.
В ясный день на другом берегу озера можно увидеть.
Ich bin mir noch nicht im Klaren.
Просто я не уверен насчёт идеи в целом.
In klaren Nächten sieht man Catalina.
Ясной ночью, Вы можете видеть Каталину.
Ich fürchte, du bist dir über diese Position keinesfalls im Klaren.
Чарльз, вряд ли ты понимаешь положение, которое скоро займешь.
Aber bei dir hat man den Eindruck, du bist dir nicht im Klaren darüber.
А ты - не знаю. Будто сам не понимаешь!
Einer in der Familie muss ja einen klaren Kopf behalten.
Послушай, мама. Хоть кто-то в этой семье должен рассуждать здраво!
Du musst wieder einen klaren Kopf für das Finale kriegen.
Надо поужинать и готовиться к финалу.
Forellenfischen, in einem klaren Bergbach.
О ловле форели в чистых горных ручьях.
Ich wollte einen klaren Kopf bekommen.
Надо было привести мысли в порядок.
Beherrschen Sie sich. Behalten Sie einen klaren Kopf.
Возьмите себя в руки и не говорите глупостей.
Also behalten Sie einen klaren Kopf.
Так что сохраняйте голову ясной.
Miles? Du bist dir darüber im Klaren, dass du nicht mehr ins Internat zurückdarfst?
Майлс. ты знаешь, что тебе нельзя будет вернуться назад?
Steigen Sie einmal auf den Campanile, an einem klaren Tag. Dort oben erleben Sie ein wirkliches Wunder.
Сами увидите, как там прекрасно.

Из журналистики

Wir brauchen einen herzeigbaren, öffentlichen, klaren und überzeugenden Durchbruch, der die Herzen und den Verstand der Menschen mobilisiert und einen Erfolg demonstriert.
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Die Ökonomen haben auf diese Fragen bisher keine klaren Antworten geben können.
Именно на эти вопросы экономисты не могут дать четкие ответы.
Jedem mit einem einigermaßen klaren Blick war klar, daß die schöngefärbten Haushaltsprojektionen von vor zwei Jahren purer Unsinn waren.
Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
Wir sind uns darüber im klaren, dass niemand für uns Reformen durchführen wird.
Мы понимаем, что никто не реализует реформы за нас.
Andere wiederum sind sich einfach nicht im Klaren darüber, wie genau sie diesem Weg folgen sollen.
Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу.
In Ermangelung eines klaren Pfades hin zu einer sehr viel engeren fiskalischen und politischen Union, der nur über eine Verfassungsänderung führen kann, erscheint der aktuelle Mittelweg des Eurosystems zunehmend unhaltbar.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
Ein solcher Vertrag würde es Regierungen und Gebern ermöglichen, ihre gemeinsame Absicht zum Aufbau eines nationalen Statistiksystems über einen bestimmten Zeitraum zum Ausdruck zu bringen, mit klaren und überprüfbaren Meilensteinen.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Aus diesem Grund konzentrieren sich nun die beiden Kandidaten im Wahlkampf besonders stark auf etwa ein Dutzend Bundesstaaten, wo es keine klaren Mehrheitsverhältnisse gibt und wo das Ergebnis im Hinblick auf das Electoral College beeinflusst werden kann.
Таким образом, кампании обоих кандидатов фокусируются, в основном, на примерно дюжине штатов, в которых избиратели разделились примерно поровну и могут повлиять на решение коллегии выборщиков.
In vielen Gesprächen mit dem südsudanesischen Präsidenten Salva Kiir haben wir erörtert, welche klaren Prioritäten für den neuen Staat in einer engeren Auswahl festgelegt werden.
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства.
Europa wird im Allgemeinen eher als eine Einschränkung, und nicht als ein Plan angesehen, eher als ein Instrument, und nicht als eine Vision, die von einer klaren und glaubwürdigen Idee genährt wird.
Европа в лучшем случае рассматривается, как ограничивающий фактор, а не план, и скорее как инструмент, чем концепция, взращенная из четкой и заслуживающей доверия идеи.
Leider sind derartige Systeme schwer zu regulieren und geben keine klaren Hinweise auf den künftigen Preis dieser Emissionsrechte.
К сожалению, системы торговли квотами трудно регулировать, и они не дают чётких сигналов о будущей стоимости разрешений.
Und so tröstet es mich an diesem Weihnachten etwas, zu wissen, dass die Gottlosigkeit, Unmenschlichkeit und das verbrecherische Wesen des Regimes, das heute in Kiew herrscht, endlich im klaren Lichte vor aller Welt aufgedeckt werden.
Таким образом, в этом Рождестве я находу некоторое утешение, зная, что безбожие, бесчеловечность и преступность режима, правящего сегодня в Киеве, в конце концов выставлены миру в ясном свете.
Die USA haben auch keine Rolle bei den politischen Revolutionen gespielt, die in der arabischen Welt im Gange sind, und haben immer noch nicht mit einer klaren Politik auf die Vorgänge reagiert.
Кроме того, США не сыграли никакой роли в политических революциях, проводимых в арабском мире, а также до сих пор не продемонстрировали какой-либо четкой ответной политики.
Die Mehrheit der Israelis ist sich darüber im Klaren.
Большинство израильтян это понимают.

Возможно, вы искали...