klären немецкий

уяснять, уяснить, прояснить

Значение klären значение

Что в немецком языке означает klären?

klären

mitteilen, wie sich etwas in Wahrheit verhält Damit wären hoffentlich alle Unstimmigkeiten geklärt. von Schmutz befreien In die Bäche dürfen Abwässer nur, wenn sie vorher geklärt wurden. Sport von drohenden Spielsituationen befreien Der Libero in der Mannschaft hat vor dem Tor mit seinem Einsatz geklärt.

Перевод klären перевод

Как перевести с немецкого klären?

Синонимы klären синонимы

Как по-другому сказать klären по-немецки?

Примеры klären примеры

Как в немецком употребляется klären?

Простые фразы

Lasst uns diesen Punkt klären.
Давайте проясним этот момент.

Субтитры из фильмов

Klären wir das direkt.
Давай-ка проясним всё прямо сейчас.
Klären wir das.
Позвольте говорить прямо.
Mrs. Jorgensen, da sind ein paar Dinge, die ich klären möchte.
Миссис Йоргенсен, есть несколько деталей, которые я хочу прояснить.
Das klären wir jetzt!
Разберемся прямо здесь!
Mr. Destry, bevor wir anfangen zu trinken. sollten wir beide noch etwas klären.
Мистер Дэстри, пока мы не выпили нам надо бы прийти к взаимопониманию.
Ich bin immer dafür, die Dinge zu klären.
Я всегда за взаимопонимание.
Natürlich will ich das klären und deshalb brauche ich Sie.
Естественно, я хочу это проверить. Потому-то вы мне и понадобились.
Die Formalitäten klären Sie mit Corneille.
Уладьте формальности с Корнелем.
Vielleicht können wir die Sache klären.
Возможно, мы это выясним.
Ich habe noch einiges zu klären.
Не сейчас. Мне надо еще кое в чем разобраться.
Um zu klären, welcher Nation sie gehört.
Потому что тогда станет понятно, какой стране остров принадлежит.
Alles wird sich klären.
Всему есть объяснение.
Wir sollten das klären.
Вы желаете объясниться?
Es gibt sicher einige Details zu klären. Ja.
Осталось только обговорить детали.

Из журналистики

Stattdessen haben die USA darauf gedrängt, konkurrierende Ansprüche auf dem Verhandlungsweg zu klären.
Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
In der Zwischenzeit ist viel zu wenig erreicht worden und Ban arbeitet hinter den Kulissen unablässig daran, die Punkte zu klären, an denen es nicht weiter geht und eine Klimakatastrophe abzuwenden.
За это время было достигнуто слишком мало, и Пан Ги Мун ведет неустанную работу по устранению препятствий и предотвращению климатической катастрофы.
Ebenfalls in den 1990er Jahren hat Mexiko, was großenteils der Führung des damaligen Präsidenten Ernesto Zedillo zu verdanken ist, überparteiliche föderale Wahlinstitutionen eingerichtet, die 2006 eine umstrittene Wahl erfolgreich klären konnten.
Также, в 1990-х гг., во многом благодаря руководству тогдашнего президента Эрнесто Седильо, Мексика создала беспартийные федеральные избирательные институты, которые в 2006 г. смогли успешно разрешить спор о состоявшихся выборах.
Trotz der enormen Beteiligung an der Wahl in Schottland sind Volksabstimmungen eine beklagenswerte Art, große politische Themen zu klären.
Несмотря на то, что процент явки в день голосования в Шотландии был огромным, референдумы - никуда не годный способ разрешения крупных политических проблем.
Frankreich muss seine Beziehungen zur NATO klären, und ebenso die Rolle, die es in den transatlantischen Foren spielen will.
Франция должна выяснить свои отношения с НАТО и определиться, какую роль она хочет играть в трансатлантических форумах.
Neben der Mitgliedschaft bleiben noch weitere Fragen zu klären.
Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов.
China setzt seine militärische Aufrüstung fort und Nordkorea strebt unerbittlich nach Atomwaffen, während es sich weigert, seine Entführung Dutzender japanischer Staatsangehöriger im Lauf der Jahre zu klären oder auch nur zu erklären.
Китай продолжает вооружаться, а Северная Корея без угрызений совести продолжает преследовать цель создания ядерного оружия, отказываясь решать или даже объяснять насильственное похищение десятков японских граждан за эти годы.
Um zu verstehen, was auf dem Spiel steht, sind zunächst ein paar grundsätzliche ökonomische Punkte zu klären: Erstens beruht der internationale Handel auf dem Prinzip des komparativen Vorteils.
Для того чтобы понять, о чем идет речь, необходимо знать несколько основных экономических положений.
Jahrelang gab es wenig Anlass diese verfassungsrechtliche Frage zu klären.
На протяжении многих лет практически не возникало необходимости разрешить этот спорный конституционный вопрос.
Paradoxerweise ist es die Akzeptanz von Stammesmacht, oder ethnischer Macht, die die Grundlage für nationale Einheit bildet, indem jeder Gruppe die Möglichkeit gegeben wird, zunächst die eigenen Prioritäten zu klären.
Как это ни парадоксально, принятие реальности племенной или этнической власти предоставляет основу для национального единства, давая возможность каждой группе определить собственные приоритеты.
In diesem oder im nächsten Jahr könnte sich schließlich klären, ob die Kluft zwischen Föderalisten und Nationalisten zu tief ist, um überbrückt zu werden.
В этом или в следующем году может, наконец, стать ясно, что пропасть между федералистами и националистами слишком глубока, чтобы через неё можно было навести мосты.
Wie eine Gesellschaft mit ethnischer und religiöser Vielfalt umgeht, sagt viel aus über ihre Fähigkeit, Unstimmigkeiten zu klären und Pluralismus von einer Last in ein Potenzial zu verwandeln.
То, как общество обращается со своим этническим и религиозным многообразием, может многое рассказать нам о его способности договариваться при разногласиях и превращать плюрализм из обязательства в актив.
Nach dem Dayton-Abkommen für Bosnien wurde eine Internationale Kommission für Vermisste (ICMP) gebildet, um zu klären, was mit den mehr als 20.000 durch den Bürgerkrieg in Bosnien vermissten Personen passiert war.
После подписания Дайтоновского соглашения о Боснии была создана Международная комиссия по пропавшим без вести для того, чтобы выяснить судьбу более чем 20,000 человек, без вести пропавших во время гражданской войны в Боснии.
ANKARA - Zypern steht wieder auf der internationalen Tagesordnung: Die Politiker der rivalisierenden griechischen und türkischen Bevölkerungsgruppen der Insel haben intensive Verhandlungen aufgenommen, um den Status des geteilten Landes zu klären.
Кипр снова на повестке дня международного сообщества. Лидеры соперничающих греческой и турецкой общин задействованы в напряженных переговорах по поводу принятия решения о статусе разделенной страны.

Возможно, вы искали...