listige немецкий

Примеры listige примеры

Как в немецком употребляется listige?

Субтитры из фильмов

Listige alte Schachtel. - Na komm. Nur mit der Ruhe.
Ловкая маленькая старушка Да ладно тебе, успокойся.
Das war eine sehr listige Antwort, mein Lieber.
Ловкий ответ, мой маленький дружок.
Nun, Sie können von mir keine listige Rede erwarten,. keine Spitzfindigkeiten oder Tatsachen- verdrehungen in dieser Angelegenheit.
Что ж, Вы понимаете, что никакое красноречие, никакая софистика или риторика в вашем случае не помогут.
Müsste man entscheiden, welche Eigenschaft der Deutsche mit einem bestimmten Tier teilt, wäre das der listige und räuberische Instinkt eines Falken.
Подумайте, какие особые черты в звере видит немецкий народ? Наверняка это хитрость и инстинкт хищника, которыми обладает ястреб.
Mein Instinkt sagt mir, sich in diesem Fass wie der listige Fisch zu verstecken.
Моя интуиция мне подсказывает спрятаться в этой бочке, как коварная рыбешка.
Der listige Jude zur Bühne. Zack, zack!
Весёлый еврей, на сцену, бегом.
Dieser Schuft, dieser Listige.
Этот подлец, хитрец.
Du hörst dich wie der Listige an.
Ты говоришь, как хитрец.
Hat er dir nichts gesagt, dieser listige Teufel?
Он тебе не сказал? Хитрый дьявол.
Odysseus, der Listige. Odysseus, der Weitgereiste.
Улисс с тысячей трюки.
Es geht nicht um die listige Frau deines Mandanten.
Потому что это не ведьма-жена твоего клиента по ту сторону стола.
Aber findet die listige Ratte nicht ihren Weg aus dem sinkenden Schiff?
Разве коварная крыса не найдёт себе путь с тонущего корабля?

Из журналистики

Aber diese Schwäche kann man auch als eine unkonventionelle und listige Stärke sehen, die Einsamkeit des Dichters als eine Vertiefung der Solidarität, seine Phantasie als Brücke zur Realität.
Однако в его слабости можно усмотреть необычайную скрытую силу, в его уединенности - более глубокую форму солидарности, в его воображении - кратчайший путь к реальности.

Возможно, вы искали...