Normale немецкий

нормаль

Значение Normale значение

Что в немецком языке означает Normale?

Normale

Mathematik Gerade, die mit einem anderen Objekt einen rechten Winkel einschließt

Перевод Normale перевод

Как перевести с немецкого Normale?

Normale немецкий » русский

нормаль перпендикуляр норма́ль

Синонимы Normale синонимы

Как по-другому сказать Normale по-немецки?

Normale немецкий » немецкий

Senkrechte Lot Vertikale Senkwaage Senkblei

Примеры Normale примеры

Как в немецком употребляется Normale?

Простые фразы

Sie beachtet nicht, dass die normale Wortstellung im Esperanto sich oft von der des Französischen unterscheidet.
Она не принимает во внимание тот факт, что общепринятый порядок слов в эсперанто часто отличается от порядка слов во французском языке.
Meine besten Freunde sind ganz normale Menschen, die nicht so verstiegene Gedanken haben wie ich.
Мои лучшие друзья - совершенно нормальные люди без экстравагантных мыслей, как у меня.
Das sind ganz normale Kinder.
Они обычные дети.
Das sind ganz normale Kinder.
Они совершенно нормальные дети.
Tom hatte eine normale Kindheit.
У Тома было обыкновенное детство.
Tom hatte eine normale Kindheit.
У Тома было обычное детство.

Субтитры из фильмов

Keine normale Verhaftung.
Это не обычный арест.
Sie führen normale, glückliche Leben.
Они счастливы. Они делают своих мужей счастливыми.
Schreib doch mal über eine ganz normale Frau, die ihren Mann erschießt.
Напиши пьесу о нормальной женщине, которая убивает мужа.
Vertreter des Theaters oder des Films versichern dem Publikum, Schauspieler seien normale Leute, und ignorieren dabei, dass die Faszination darin liegt, dass sie menschlichen Wesen in keinster Weise ähneln.
Время от времени мэтры от кино и театра уверяют публику, что актеры и актрисы обычные люди. Они забывают о том, что публику больше всего привлекает как раз то, что они абсолютно не похожи на обычных людей.
Hätten Sie eine normale Einladung angenommen?
А если б я тебя просто пригласила, ты бы согласился?
Es sind ganz normale Lastwagen ohne Stoßdämpfer oder andere Spielereien.
У меня обычные грузовики. Никаких спецамортизаторов, никаких спецустройств.
Ist das das normale Wachstum?
Это нормальная скорость роста?
Aber. Sehen Sie hier. Eine normale Karte der Arktis.
Но, эээ вот здесь изображена карта всего района Арктики.
Die normale Evolution ist als Prozess viel zu langsam.
Эволюция слишком медленный процесс.
Einfach normale Größe.
Размеры регулируются.
Das ist z.B. Eine ganz normale Pelargonium Zonal.
Вот эта, например. Совершенно обычная пеларгония.
Sie bedecken weniger Fläche des Fingers, sind aber so flach wie normale Nägel.
Они более узкие, но такие же плоские, как у нормальных людей.
Und wenn 2 normale Leute mal über alles reden würden, so ganz normal.
Приятно, когда два нормальных парня встречаются и обсуждают события в мире по-нормальному.
In dieser Zeit wurde mir klar, ich war anders als normale Männer.
Именно тогда я осознал, что не такой, как другие.

Из журналистики

Aber wenn sich wieder normale Wachstumswerte einstellen, werden auch die jüngsten Trends, die für die Aufwertung von Dollar und Yen gesorgt haben, zum Erliegen kommen.
В любом случае, когда нормальное развитие в большей или меньшей степени восстановится, возникшие в последнее время тенденции, на которых основывается повышение стоимости йены и доллара, исчезнут.
Es macht keinen Spaß, ein Buch oder einen Artikel zu lesen, in dem steht, dass ökonomische Prognosen am besten Computermodellen überlassen werden, für deren Verständnis Sie, der normale Leser, einen Doktortitel bräuchten.
Неинтересно читать книги или статьи, в которых говорится, что экономическое прогнозирование лучше выполняют компьютерные модели, а не мы сами, для понимания которых широкому кругу читателей потребуется кандидатская степень.
Tatsächlich hat die internationale Energieagentur IEA im September festgestellt, dass die normale Beziehung zwischen Ölpreisen und Vorratsniveaus zusammengebrochen sei und die Preise viel höher wären, als diese Beziehung normalerweise nahe legen würde.
Международное энергетическое агентство заявило в сентябре, что обычное соотношение между ценами на нефть и уровнем мировых запасов нарушилось, и цены сегодня гораздо выше, чем должны быть при обычном соотношении.
Natürlich beeinflussen sich Schulden und Wachstum gegenseitig. Aber normale Rezessionen dauern nur ein Jahr und können nicht als Erklärung für eine zwei Jahrzehnte lange Malaise herhalten.
Разумеется, существует двухсторонняя обратная связь между долгом и экономическим ростом, но нормальная рецессия длится в течение года и не может объяснить недомогания в течение двух десятилетий.
Aber das Ausmaß dieses Anstiegs geht doch über normale Faktoren wie Angebot und Nachfrage hinaus und deutet daher auf Spekulationen hin. Dies unterstreicht die Notwendigkeit politischer Maßnahmen zur Bereinigung des Ölmarktes.
Но масштаб скачка цен превышает обычные факторы спроса и предложения, указывая на роль спекуляции - и подчеркивая необходимость политических действий для того, чтобы привести в порядок нефтяной рынок.
Die Reichen und Mächtigen können finanzielle Sanktionen umgehen, wenn auch zu gewissen Kosten, normale Bürger können den Folgen des Status als internationaler Paria nicht so einfach entkommen.
Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями; простые граждане не могут так легко избежать отрицательного влияния статуса международного изгоя.
Normale Russen müssen verstehen, dass es sie teuer zu stehen kommt, wenn sie Putin gestatten, mit seiner imperialistischen Aggression fortzufahren - Putin, dessen Hauptanspruch an die Macht ist, dass er die Not der ersten post-sowjetischen Jahre beendete.
Рядовые россияне должны понять, что поддержка Путина - чья главная претензия на лидерство заключается в том, что он положил конец нищете постсоветских лет - в его империалистической агрессии дорого им обойдется.
Tatsächlich sind der Informationsfluss so beschränkt und dieses Stigma so ausgeprägt, das die normale Bevölkerung - und teilweise sogar das medizinische Personal - AIDS-Patienten häufig ausgrenzen.
Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом.
Cory Aquino hat normale Philippiner zu höchster Kühnheit und Selbstlosigkeit angespornt, und das zu einer Zeit, in der deren Mut von einer 14-jährigen Diktatur fast gebrochen war.
Кори Акино стала для простых филиппинцев примером стремления к вершинам смелости и самоотверженности и преданности, в то время когда их дух был практически сломлен 14-ю годами диктатуры.
Aber während des Ramadan können solche Taktiken problematisch sein, da junge Armeeoffiziere und normale Soldaten negativ darauf reagieren könnten.
Но подобная тактика во время Рамадана может быть проблематичной, учитывая возможную отрицательную реакцию со стороны младших офицеров армии и простых солдат.
Millionen Menschen in Nordafrika und dem Nahen Osten haben begonnen, eine normale Gesellschaft mit grundlegenden demokratischen Rechten und vor allem Rechtsstaatlichkeit zu fordern.
Миллионы людей в Северной Африке и на Ближнем Востоке начали требовать создания нормального общества с основными демократическими правами и, прежде всего, верховенством закона.
Die geschäftigen Einwohner von Peking schienen dem aber nicht viel Aufmerksamkeit zu schenken: Für sie war es der ganz normale Lauf der Dinge.
Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания: для них это было обычным делом.
Aber Europas Institutionen lassen sich nur schwer kritisieren, weil sie Vorgaben erzeugen, die normale Leute nicht kennen oder verstehen können.
Но европейские институты трудно критиковать, поскольку они издают акты, которые простые люди не могут именовать или понять.
Dies gilt insbesondere für die Repomärkte, die professionellen Anlegern - Banken und Großunternehmen - gegenüber die gleiche Art Leistungen erbringen wie normale Bankeinlagen gegenüber Privatpersonen und kleinen Firmen.
Это особенно верно для репо-рынков, которые предоставляют такие же услуги для профессиональных инвесторов - банков и крупных корпораций, - какие обычные банковские депозиты предоставляют для частных лиц и небольших фирм.

Возможно, вы искали...