provoziert немецкий

провоцируется

Перевод provoziert перевод

Как перевести с немецкого provoziert?

provoziert немецкий » русский

провоцируется

Синонимы provoziert синонимы

Как по-другому сказать provoziert по-немецки?

provoziert немецкий » немецкий

veranlasst ruft hervor provozierte hervorgerufen

Примеры provoziert примеры

Как в немецком употребляется provoziert?

Простые фразы

Beruhige dich; er provoziert dich nur.
Успокойся, он тебя просто провоцирует.
Beruhigen Sie sich; er provoziert Sie nur.
Успокойтесь, он Вас просто провоцирует.

Субтитры из фильмов

Herr Direktor, standig provoziert mich dieser Wuterich.
Господин директор, этот ненормальный без конца пристает ко мне.
Wenn man mich provoziert, werde ich gewalttatig.
Если меня дразнить, я становлюсь очень злым.
Sie sind nur gewalttätig, wenn sie provoziert werden.
Вообще-то, они не свирепые, если не провоцировать.
Hat er Tommy provoziert?
Как он заставил Томми драться с ним?
Der Typ hat es provoziert.
Сам напросился.
Der Neid, der Hass und die Fantasmen verzehrten mich, und diese Leute hatten es provoziert.
Эти люди, открывшие мне самого себя, которым я так завидовал, она, питавшая меня фантазиями.
Scham provoziert Hintergedanken.
Стыдливость порождает плохие мысли.
Der Angriff auf die Gruppe von Starnes schien durch nichts provoziert.
Нападение на экспедицию Старнса было неспровоцированным. Нападение?
Sie haben mich provoziert.
Это вы меня спровоцировали.
Er provoziert keinen Streit, das tust du!
Это не он устраивает скандал, а ты!
Der Champion reizt und provoziert Rocky.
Чемпион провоцирует его.
Der Champ provoziert Rocky.
Левой, правой. Ещё. Одной, другой!
Ich zeigte ihr zu schnell meine Lust. Jetzt ärgert und provoziert sie mich.
Напрасно я сразу показал ей, что хочу ее, а теперь она подтрунивает надо мной, провоцирует меня.
Ich wollte nur was zu essen. - Aber der Mann hat mich provoziert, Sir.
Я просто хотел поесть, а он ко мне привязался, сэр.

Из журналистики

Damit provoziert man geradezu Vorwürfe der Heuchelei, der Verletzung internationalen Rechts und eines drohenden großen Handelskriegs.
Иронично то, что американский план принимает форму еще до того, как США приняли какие-либо меры по сокращению собственных выбросов, что вызывает обвинения в лицемерии и нарушении норм международного права, а также угрозы начала крупной торговой войны.
Bereiten wir uns darauf vor, dass China weitere Zwischenfälle provoziert, sobald die Olympiade vorbei ist.
Следует ожидать больше провокаций со стороны Китая после окончания Олимпийских игр.
Wie bei der Ansicht, das ein Davonlaufen vor einem Rudel Löwen dieses provoziert, einen zu fressen, steckt auch in dem Glauben, dass Banken scheitern, weil ihre Einleger in Panik geraten, ein Körnchen Wahrheit.
Как правдиво то, что вид убегающего провоцирует льва на то, чтобы он его съел, так есть и крупица правды в том, что банки банкротятся из-за паники вкладчиков.
Auch wenn Fußballspiele Gewalt provoziert haben und in einem Fall sogar einen Krieg, haben sie eventuell den positiven Zweck erfüllt, unsere primitiveren Impulse im Zaum zu halten, indem sie sie auf einen bloßen Sport ablenken.
Даже если некоторые футбольные игры провоцировали жестокость, а в одном случае даже войну, они, возможно, послужили положительной цели сдерживания наших более диких порывов, направляя их в русло обыкновенного спорта.
Und sogar während die USA und ihre Verbündeten versuchen, den Iran zu bezähmen, provoziert dessen Regime Israel weiterhin, indem man seine Auslöschung fordert und Israels Feinde im Libanon und im Gazastreifen mit militärischen Gütern versorgt.
И даже когда США и их союзники пытаются сдержать Иран, его режим продолжает дразнить Израиль, призывая к его истреблению и экспортируя товары военного назначения его врагам из Ливана и сектора Газа.
Die Menschen sind verzweifelt; sie sind wütend auf Russland wegen seines Angriffs und auf ihre eigene Regierung, weil diese den ungleichen Konflikt provoziert hat.
Люди в отчаянии; они злы на Россию за ее агрессию, а также на собственное правительство за провоцирование этого конфликта.
Aber nicht die Europäische Union provoziert.
Однако на это провоцирует не Европейский Союз.
Jeder, der mit Iran vertraut ist, weiß, dass dies lediglich eine Trotzreaktion provoziert.
Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение.
Indem Moskau ethnische Konflikte in den Gebieten der ehemaligen Sowjetrepubliken provoziert, hofft es, seine Kontrolle und seinen Einfluss dort aufrechtzuerhalten.
Провоцируя этнические конфликты на территориях бывших советских республик, Москва надеется удержать их под своим контролем и влиянием.
Doch hat keine Gruppe die staatliche Wut so sehr provoziert wie die Kikuyu Mungiki.
Однако ни одна из групп не вызывала такой правительственной ярости, как Мунгики кикую.
Niemand sollte überrascht sein, dass eine derart verachtungsvolle Haltung Frankreichs, die den Solidarpakt und die Wettbewerbsregeln der Union so vollständig missachtet, eine für Frankreich nachteilige Reaktion provoziert hat.
Никого не должно удивлять, что столь высокомерное французское отношение, которое совершенно презрительно к Пакту солидарности Союза и правилам конкуренции, вызвало реакцию, приносящую вред Франции.
Die arabischen Regierungen fühlen sich von Präsident George W. Bush provoziert, vor allem weil er seine Initiative ohne viele regionale Konsultationen lancierte.
Правительства арабских стран испытывают раздражение по поводу действий президента Джорджа Буша, особенно после того, как он объявил о своей инициативе практически без предварительных региональных консультаций.

Возможно, вы искали...