hervorgerufen немецкий

Синонимы hervorgerufen синонимы

Как по-другому сказать hervorgerufen по-немецки?

hervorgerufen немецкий » немецкий

verursacht provoziert hergestellt geschaffen erregt entstanden

Примеры hervorgerufen примеры

Как в немецком употребляется hervorgerufen?

Простые фразы

Diese Probleme sind nicht nur durch nackten Egoismus hervorgerufen worden, sondern sie haben viel tiefere Wurzeln.
Эти проблемы вызваны не одним только голым эгоизмом, а имеют куда более глубокие корни.
Dieser Konflikt hat bei vielen Menschen große Besorgnis hervorgerufen.
Этот конфликт вызвал у многих людей огромную тревогу.
Haben Sie schon einmal etwas gegessen, was bei Ihnen Halluzinationen hervorgerufen hat?
Вы когда-нибудь ели что-нибудь, что вызывало у вас галлюцинации?

Субтитры из фильмов

Die kaputte Scheibe hat im Kind das Gefühl von Strafe hervorgerufen.
Ребенок разбил окно, и в его мозгу рождается мысль о наказании.
Hargreaves teilt meinen Standpunkt nicht. Er ist der Meinung, daß diese Störung künstlich hervorgerufen wird.
Харгрейвз полагал, что интерференцию создали искуственно.
Das hat etwas ausgelöst bevor wir fertig waren, möglicherweise irgendwo eine Störung hervorgerufen.
Он сработал слишком рано, и создал затемнение.
Unseren üblichen Scan-Prozeduren zufolge kann nichts diesen Effekt hervorgerufen haben.
Я имею в виду, что во время нашего сканирования, не было обнаружено ничего, что могло вызвать подобное явление.
Nichts anderes kann das hervorgerufen haben.
Ничто другое не могло так подействовать, капитан.
Initiationsprozessen unterziehen. Das heißt: Lernprozesse, die durch Rituale im magischen Afrika hervorgerufen werden.
Между прочим женщины должны пройти большую серию вступительных испытаний.
Apparate hervorgerufen. Da lacht das Volk. Das ist in jeder Hinsicht besser, vor allem in ökonomischer Hinsicht.
Тогда люди смеются,. и это куда полезнее со всех точек зрения, прежде всего с экономической.
Ist dadurch nicht Not hervorgerufen worden?
Это должно было осложнить им жизнь.
Ihr habt das Ende der Welt hervorgerufen.
Из-за вас НЗЧЗЛСЯ КОНЕЦ ОВЭТЗ.
Ich fürchte, der Sauerstoffmangel hat sein Gehirn geschädigt und das Koma hervorgerufen.
Боюсь, из-за этого его мозг пострадал от гипоксии, повлекшей за собой кому, свидетелями которой мы все являемся.
Kann so was durch ein Toupet aus Frischfrüchten hervorgerufen werden?
Как вы думаете, подобного рода инфекция может быть вызвана мороженым с лесными ягодами?
Das Syndrom wird durch extremen Stress hervorgerufen.
Расстройство психики на почве сильных потрясений.
Dieses Getränk hat eine emotionale Reaktion hervorgerufen.
Этот напиток вызвал у меня эмоции.
Falls ein Protomateriesprengsatz mit den Kreuzzuleitungen verbunden war, könnte das die Überlastung hervorgerufen haben.
Если бомба из про-материи была рядом с пересечением энергии, это могло привести к перегрузке.

Из журналистики

Zugleich hat sich an der Armut der örtlichen Bevölkerung nichts geändert, und sie leidet unter Krankheiten, die durch Luftverschmutzung, vergiftetes Trinkwasser und Schadstoffbelastungen in der Nahrungskette hervorgerufen wurden.
В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
Waren es neue wissenschaftliche Informationen, die dazu geführt haben, dass das Flugverbot aufgehoben wurde, oder spiegelten sich darin persönliche und wirtschaftlich schwierige Umstände wider, die durch das Verbot hervorgerufen wurden?
Была ли это новая научная информация, которая привела к запрету полетов, или это было отражение затруднений, и личных, и экономических, вызванных данным запретом?
Wir müssen dabei die Zunahme der Emissionen berücksichtigen, die durch Anpassung hervorgerufen wird.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Kims Aussage hat Kritik und Kontroversen hervorgerufen.
Заявление Ким вызвало критику и споры.
Warum aber haben die große Rezession und die verheerende Kernschmelze im japanischen Atomkraftwerk Fukushima Daiichi heute keine ähnlichen Reaktionen hervorgerufen?
Почему Большая рецессия и разрушительная катастрофа на атомной станции в Фукусиме в Японии не вызывают подобной реакции сегодня?
Kein anderes politisches Problem unserer Zeit hat so viele UN-Resolutionen hervorgerufen und so viel internationale Diplomatie.
Никакая другая современная проблема не привлекла столько решений ООН или столько международной дипломатии.
Die Dollarbindung hat zwar die Inflation gemindert, aber kein nachhaltiges Wachstum hervorgerufen.
Искусственно поддерживаемый курс на самом деле снизил темпы инфляции, однако он не способствовал поддержанию темпов экономического роста.
Die Bildung der neuen Regierungskoalition in Österreich hat viel internationale Kritik hervorgerufen.
Создание новой правительственной коалиции в Австрии вызвало волну международной критики.
Doch sagen die Extremisten ausdrücklich, dass ihre Wut durch die Ungerechtigkeit des globalen Systems und die repressive Politik der mächtigen Staaten hervorgerufen wird.
Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств.
Es beschuldigt die USA, die Krise hervorgerufen zu haben und hält nun 2 Billionen US-Dollar an Devisenreserven.
Он обвиняет США за создание рецессии и сегодня обладает примерно 2 триллионами долларов США в валютных резервах.
Hohes Wachstum und Urbanisierung haben einen schnellen Anstieg von Einkommen in städtischen Bereichen hervorgerufen, mit kleineren Zunahmen in ländlichen Gebieten.
Высокий уровень роста и урбанизации привели к быстрому увеличению доходов в городах при более низком росте в сельских областях.
Gesundheitliche Probleme, die durch diese Defekte hervorgerufen werden, können zu jedem Zeitpunkt im Leben eines Menschen auftreten.
Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека.
Solche Vorwürfe werden ausnahmslos von Chinas Inlandsgeheimdiensten hervorgerufen.
Эти обвинения с неизменным постоянством выдвигаются китайскими спецслужбами.
Und selten hat der Führungswechsel in einem EU-Mitgliedsstaat derartige Erwartungen an einen echten politischen Wandel hervorgerufen.
Редко смена руководства в одной стране-члене ЕС вызывала ожидания подлинной смены политического курса.

Возможно, вы искали...