schlimmere немецкий

Примеры schlimmere примеры

Как в немецком употребляется schlimmere?

Субтитры из фильмов

Nie beschien Licht eine schlimmere Ruine. Aber du. Duhastetwaszugenommen.
Аты немножко пополнела, выглядишь как маленькая пышечка, и тебе это так идёт.
Ich verpachtete den Hof einem anderen Rancher. Er hatte schlimmere Winter gesehen und schaffte es.
Я продал их другому фермеру, и овцы остались живехоньки.
Viel schlimmere.
Да, я видел вещи и пострашнее.
Weitaus schlimmere.
Куда сложнее.
Uns stehen noch schlimmere Prüfungen bevor.
А впереди еще худшие испытания.
Es wird Plündereien und auch schlimmere Sachen geben.
Скоро начнутся грабежи и другие вещи похуже.
Logisch betrachtet gibt es aber auch 100 Variablen, von denen uns jede in eine noch schlimmere Lage versetzen könnte.
Также, логически, есть сотни переменных, каждая из которых может поставить нас в еще худшее положение.
Aber das wirft eine noch schlimmere Frage auf.
Но отсюда вытекает еще один вопрос.
Die könnten an Schlimmere geraten.
С ними ведь могут случиться вещи и похуже, ну ты знаешь.
Ihr seid willens, noch viel schlimmere Dinge zu tun.
Ты способна на гораздо худшие вещи!
Vater, ich beging noch schlimmere Sünden.
Падре, падре, но я ещё не рассказал вам о самых страшных грехах.
Oder noch schlimmere?
Или даже хуже?
Es gibt schlimmere Dinge.
Что ж, могло быть и хуже.
Es gibt schlimmere Ängste, wenn man wie ich seinen Beruf aufgegeben hat und Angst davor hat, kein neues Leben beginnen zu können.
Но есть худший страх. Когда, например, я отказался от своей профессии. Страх незнания того, как начать новую жизнь.

Из журналистики

Weil Gates aus diesem relativ unbedeutenden Vorfall eine derart große Sache machte, könnte man ihm nämlich vorhalten, viel schlimmere Fälle von Missbrauch zu trivialisieren.
За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения.
Noch schlimmere Nachrichten hält der Plan an anderer Stelle bereit.
Новый план предвещает и иные неприятности.
Kapitalverkehrskontrollen selbst sind kein Allheilmittel und häufig schaffen sie schlimmere Probleme - wie Korruption oder die Verschleppung von Reformen - als sie lösen.
Средства управления капиталом сами по себе не являются панацеей, но они часто создают более серьезные проблемы, такие как коррупция или задержки необходимых реформ, чем их решают.
Einige vom Energieexport abhängige Länder - insbesondere durch ihre Staatsführungen gehandicapte Staaten wie Russland und Venezuela - machen sogar noch schlimmere Abschwünge durch.
Некоторые страны, зависящие от экспорта энергоресурсов, на экономическое положение которых влияют внешние факторы, например, Россия и Венесуэла, испытывают еще большее негативное влияние экономического кризиса.
Nicht nur, dass die Welt aus dieser UNO-Generalversammlung nichts weiter mitnahm als leeres Gerede: Die noch schlimmere Nachricht ist, dass es beim G20-Treffen in Pittsburgh genau so weiter ging.
Если все, что мир получил от встречи глав правительств на Генеральной Ассамблее ООН, было прозрачной риторикой, то новостью похуже является то, что он получил то же самое от встречи большой двадцатки в Питтсбурге.
Eine schlimmere Katastrophe, eine weltgeschichtliche Geißel, war notwendig, um diesen Menschen eines Besseren zu belehren.
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
Noch schlimmere Folgen hat es, wenn Menschenrechte dazu verwendet werden, Kriege zu starten.
Более серьезное с точки зрения его последствий - способ, в котором права человека были использованы для содействия войнам.
Werden dem gegenwärtigen Preisanstieg ähnliche oder noch schlimmere Zusammenbrüche folgen?
Приведет ли нынешний скачок цен к подобным или еще худшим последствиям?
Für die israelische Linke, die Regierung von US-Präsident Barack Obama, die meisten europäischen Politiker und viele amerikanische Juden gibt es wohl keine schlimmere Aussicht.
Малые перспективы более неприятны для левых сил Израиля, администрации президента США Барака Обамы, большинства европейских лидеров и многих американских евреев.
Man kann sich nur schwerlich eine noch schlimmere Vorstellung einer Regierung ausmalen.
Сложно представить худшее поведение со стороны правительства.
Viel schlimmere Folgen hätte es, nicht einzugreifen. Dies würde Gaddafi erlauben, sein Volk niederzumetzeln und den Despoten der Welt eine Akzeptanz innerstaatlichen Terrors signalisieren.
Последствия невмешательства, последствия того, что Каддафи разрешат сокрушить свой народ, и, таким образом, просигнализируют мировым деспотам, что компания внутреннего террора вполне приемлема, будут намного ужаснее.
Die Arbeitsmigration diente als Sicherheitsventil gegen noch schlimmere Arbeitslosigkeit.
Миграция рабочей силы играла роль предохранительного клапана, предотвращавшего усугубление ситуации безработицы.
Der Gedanke einem Menschen, selbst einem Mörder, das Leben zu nehmen ist beunruhigend, aber manchmal sind höchst unangenehme Maßnahmen notwendig, um noch schlimmere Verhaltensweisen zu verhindern, die das Leben unschuldiger Opfer kosten.
Отнимать чью-то жизнь, даже жизнь убийцы, очень неприятно, но иногда весьма неприятные действия необходимы, чтобы предотвратить еще худшее поведение, отнимающее жизнь невинных жертв.
Ein Militärschlag hätte noch schlimmere Konsequenzen.
Военный удар, скорее всего, будет иметь значительно худшие последствия.

Возможно, вы искали...