schlimm немецкий

плохой

Значение schlimm значение

Что в немецком языке означает schlimm?

schlimm

плохой allgemein: sehr negativ; nicht gut Deine schlimme Handschrift kann kein Mensch lesen. sittlich: gegen anerkannte Werte verstoßend Sie kann diese schlimmen Taten niemals vergessen. (Stelle des Körpers) nicht gesund, (chronisch) krank oder entzündet Dein Opa hat ein schlimmes Bein und kann nicht so schnell laufen. плохой (Krankheiten, Verletzungen, etc.) bedrohlich oder ernsthaft Ich wurde verletzt, aber es ist nicht so schlimm.

Перевод schlimm перевод

Как перевести с немецкого schlimm?

Синонимы schlimm синонимы

Как по-другому сказать schlimm по-немецки?

Примеры schlimm примеры

Как в немецком употребляется schlimm?

Простые фразы

Ist es schlimm?
Это плохо?
Es ist nicht schlimm, du brauchst nicht weinen.
Ничего страшного, не надо плакать.
Du siehst schlimm aus.
Ты плохо выглядишь.
Wenn sie dich nicht liebt, was ist daran so schlimm? Du selbst kannst dich ja lieben.
Если она тебя не любит, в чём проблема? Ты сам можешь любить себя.
Du siehst schlimm aus!
Ты плохо выглядишь!
Es ist nicht so schlimm, wie es aussieht.
Всё не так плохо, как кажется.
Mache dir keine Sorgen! Es ist nicht so schlimm, wie es scheint.
Не волнуйся, это не так плохо, как кажется.
Bin ich wirklich so schlimm?
Я правда такой плохой?

Субтитры из фильмов

Ist denn das so furchtbar schlimm?
Разве все так ужасно?
Wenn er von Grammatik keine Ahnung hat und sich in der Interpunktion irrt, das ist nicht schlimm.
Приятно познакомиться, месье Ла Валль.
Es ist doch nicht schlimm, wenn du uns besuchst.
В том, чтобы повидаться нет ничего плохого.
Das arme Mädchen, mit Tante Katherine und Robert war es schlimm genug, - jetzt hat sie auch diesen Dr. Kammer.
Бедная девочка, она и так натерпелась с тетей Кэтрин и Робертом, а теперь ещё и этот доктор Каммер.
Das ist schlimm.
Какая жалость.
Vielleicht ist es nicht so schlimm.
Может не все так плохо, мистер Хаггерти.
Schlimm, Ihre Hochzeit platzen zu lassen.
Ужасно жаль, что расстроили вашу свадьбу.
Er muss sich schlimm gefühlt haben, als er euch nicht innig umschlungen fand.
Он, наверное, просто волосы на себе рвал.
Das war nicht schlimm.
Да ничего, ерунда.
Geben Sie ihm ein paar schöne, warme Decken. Er ist schlimm erkältet.
Дай ему пару тёплых одеял, а то ему нездоровится.
Ich bin schon seit geraumer Zeit schlimm erkältet.
Да, мне уже давно нездоровится.
Aber wenn ich gestehe, wird es vielleicht nicht so schlimm für dich.
Но узнав, что я был там, может, тебе не так припаяют.
Ach, kommen Sie. Sie sind nicht halb so schlimm wie Sie vorgeben.
Перестаньте, вы же совсем не такая.
Jeden Morgen Pflaumen zum Frühstück find ich nicht schlimm. An zerrissene Laken habe ich mich gewöhnt. Aber Hosen, das kann ich nicht hinnehmen.
Я не против постоянно завтракать сливами к рваным простыням я уже привык, но штаны - этого я не вынесу!

Из журналистики

Der einzige Punkt, in dem wir uns geirrt hatten, war, wie schlimm die Kreditvergabepraxis der Banken war, wie wenig transparent die Banken tatsächlich waren und wie unzureichend die Systeme für das Risikomanagement waren.
Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками.
Djindjics Mord zeigt, dass die Situation so schlimm ist, dass man Hilfeleistungen nicht mehr nur ausschließlich von harten Reformen abhängig machen sollte.
Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
Zu verhindern, dass Hilfe die Bedürftigen erreicht, ist schlimm genug.
Препятствование в достижении помощи нуждающимся является достаточно плохим делом.
Der Hunger ist noch immer weit verbreitet, wenn auch nicht mehr so schlimm wie vor zwei Jahren.
Голод остается широко распространенным явлением, пусть даже и не таким тяжелым, как два года назад.
Aber ist die Situation wirklich so schlimm?
Но действительно ситуация настолько плоха?
Wie schlimm wäre das?
Насколько это плохо?
Die Frage ist nun, wie schlimm diese Drangsal wird.
Вопрос теперь состоит в том, насколько плохими будут эти затруднения.
Es ist schon schlimm genug, dass es keinen Mechanismus gibt, um die chinesische Regierung davon abzuhalten, EU-Waffen für ihre interne Repression zu benutzen.
Очень плохо, что не существует никакого механизма для того, чтобы воспрепятствовать применению оружия ЕС правительством Китая в целях проведения репрессий внутри страны.
Es wird nicht so schlimm werden in der arabischen Welt, aber friedlich und stabil wird die nähere Zukunft dort kaum sein.
Революция арабского мира, возможно, не так сильно повлияет на него, однако, безусловно, его ближайшее будущее не будет ни мирным, ни стабильным.
Als wäre das noch nicht schlimm genug, wirft das Abkommen alles über Bord, was wir im Lauf der letzten ungefähr 30 Jahre über internationalen Druck und die Reform von Arbeitsgesetzen gelernt haben.
Мало того, в соглашении перечеркивается весь опыт, приобретенный нами за последние 30 лет в отношении международного давления и реформы трудового законодательства.
Keines der Defizite oder Mankos marktwirtschaftlicher Ökonomien ist so schlimm, wie die Abhilfemaßnahmen dagegen.
Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них.
Als wäre das nicht schlimm genug, verspricht Deutschlands neue Regierung, die Steuern zu erhöhen.
В добавление ко всему, новое правительство Германии обещает повысить налоги.
Ich höre die Leute reden, als könne man nichts tun: Die syrischen Verteidigungssysteme seien zu stark, die Probleme zu komplex, und überhaupt - warum solle man für eine Seite Partei ergreifen, wenn beide gleich schlimm sind?
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой?
Dieses Kriterium erklärt die effektive Straflosigkeit von China, Russland oder jeder anderen Großmacht; wie schlimm ihr Fehlverhalten im eigenen Land auch sein mag, jede versuchte Invasion würde einen weitaus größeren Flächenbrand auslösen.
Этот тест объясняет успешную безнаказанность Китая и России или любой другой крупной державы. Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие.

Возможно, вы искали...