verfügt немецкий

Синонимы verfügt синонимы

Как по-другому сказать verfügt по-немецки?

verfügt немецкий » немецкий

geneigt gelaunt fertig besitzt bereit

Примеры verfügt примеры

Как в немецком употребляется verfügt?

Простые фразы

Dieses Zimmer verfügt über eine Klimaanlage.
В этой комнате есть кондиционер.
Das Französische verfügt über weitaus mehr Vokale als das Japanische.
Во французском гораздо больше гласных, чем в японском.
Die Erde verfügt über eine dicke, sauerstoffreiche Atmosphäre.
Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой.
Tom verfügt über viel Willenskraft.
У Тома большая сила воли.
Über wie viele Bücher verfügt diese Bibliothek?
Сколько книг в этой библиотеке?
Maria leidet darunter, dass sie über keinerlei Fremdsprachenkenntnisse verfügt.
Мария мучается от незнания иностранных языков.
Nicht jeder verfügt über eine solche Möglichkeit.
Не у всех есть такая возможность.
Nicht jeder verfügt über eine solche Möglichkeit.
Не каждый имеет такую возможность.
Keine der ins Parlament eingezogenen Parteien verfügt über die erforderliche Mehrheit.
Необходимого большинства нет ни у одной из прошедших в парламент партий.
Jede Etage im Treppenhaus eines Mehrfamilienhauses verfügt über ein eigenes Treppenpodest.
Каждый этаж в подъезде жилого дома имеет свою лестничную площадку.

Субтитры из фильмов

Die neue Maschine verfügt über eine höhere Kompressionsdichte.
Главная особенность новой машины - возросший показатель компрессии.
Entlassungen verfügt nur der Herr Doktor.
Вам должен разрешить врач.
Der Oberste Gerichtshof verfügt die Aufhebung der Rassentrennung an allen Schulen.
Верховный Суд США постановил, что школы должны быть объединены. несмотря на расу, со всей своей размеренностью.
Der Oberste Gerichtshof verfügt die Aufhebung der Rassentrennung eines Ritualtanzes.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец. должен быть расово объединён со всей своей размеренностью.
Der Oberste Gerichtshof verfügt die Aufhebung der Rassentrennung eines Ritualtanzes.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец. должен быть расово объединён, со всей своей размеренностью.
Über die erforderlichen technischen Voraussetzungen verfügt heute selbst die kleinste Atommacht.
Мистер президент, требуемая технология - возможна в пределах средств даже небольшой ядерной державы.
Daher verfügt er über alle zivilen und militärischen Einrichtungen, sowie Sondervollmachten, die offiziell bekannt gegeben werden.
Он принимает командование всеми гражданскими и военными силами, и наделяется особыми полномочиями согласно указу.
In den meisten Fällen versteht eine Intelligenz, die über eine Zivilisation verfügt, auch Friedensbezeugungen.
В большинстве случаев мы находили, что разум, способный к цивилизации, также способен понять мирные жесты.
Können Sie mich verstehen? Scheinbar, Magistrat, verfügt das Exemplar über eine erstaunlich beschränkte Intelligenz.
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Sie werden zugeben, dass jemand, der über militärische Erfahrungen auf dem Gebiet von Raketen verfügt, für Sie bestimmt von Wert ist.
Я думаю, вы согласитесь, что человек с опытом в области военных ракет будет, безусловно, полезен.
Über diese Fähigkeiten verfügt jeder von uns, sagen Sie.
Вы сказали, эти способности могут быть в каждом из нас.
Die Kampfstation ist stark befestigt. und verfügt über eine größere Feuerkraft als die halbe Sternenflotte.
Боевая станция хорошо защищена. а мощь ее огня превосходит мощь половины звездолетного флота.
Dieser Mann verfügt über keinerlei Ausweise.
У этого человека нет удостоверения личности.
Aber Mr. Neville verfügt über Kenntnisse.
Разве вы не считаете мистера Нэвилла человеком искусным?

Из журналистики

Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Europa verfügt über keine zentrale Steuerbehörde, weswegen dieser entscheidende automatische Stabilisator im Wesentlichen fehlt.
У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
Der Auftrag des finanzpolitischen Rates in Schweden ist besonders weit gefasst; dieser verfügt über ein Mandat, nicht nur Prognosen zu erstellen, sondern Motivation und Folgen staatlicher Politik vertiefter zu betrachten.
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства.
Afrika verfügt über enorme Energieressourcen. Auf dem Kontinent befinden sich zwei Drittel der weltweiten Wasserkraftreserven - Billionen Kilowattstunden, die ungefähr die Hälfte der weltweiten Ressourcen ausmachen.
Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
Allein der Kongo-Fluss verfügt über ein Potenzial von 600 Milliarden Kilowattstunden jährlich.
Только река Конго может дать больше 600 миллиардов киловатт-часов в год.
Europa verfügt bereits über Institutionen, wie etwa die Europäische Investitionsbank, die helfen könnten, erforderliche Investitionen in die klammen Volkswirtschaften zu finanzieren.
В Европе уже существуют институты, такие как Европейский инвестиционный банк, которые могут помочь с предоставлением необходимых инвестиций для утоления денежного голода экономики.
Das Problem dabei ist, dass Nordkorea über keinerlei Erfahrung mit einem Führungskollektiv verfügt.
Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства.
Auf lange Sicht verfügt Afghanistan über Ressourcen, die genutzt werden können.
Что касается долгосрочной перспективы, то у Афганистана имеются природные ресурсы, которые необходимо разрабатывать.
Die Welt verfügt bereits über eine friedenserhaltende Institution.
В мире уже существует организация по поддержанию мира.
Ebenso verfügt die Welt bereits über einen Mechanismus zur Verbreitung des Wohlstandes.
В мире также уже существует механизм, занимающийся распространением процветания.
Vierundfünfzig Jahre nach der Bekanntgabe des Schuman-Plans, der die Volkswirtschaften Frankreichs und Deutschlands zusammenführte, verfügt die EU nun über 25 Mitgliedsstaaten und eine größere Einwohnerzahl als die Vereinigten Staaten.
Спустя сорок пять лет после объявления о плане Шумана, с которого началось объединение экономик Франции и Германии, в состав ЕС входят 25 государств, а по численности населения Европейский Союз превосходит США.
McCain hingegen verfügt über Erfahrung als Marinepilot und saß über zwanzig Jahre im Senat.
У Маккейна есть опыт морского летчика и более двух десятилетий работы в Сенате.
Doch der Iran verfügt über Mittel, die Kambodscha und Laos niemals aufbringen konnten; seine Fähigkeit zurückzuschlagen könnte tatsächlich die gesamte Region in Flammen aufgehen lassen.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
Eines von ihnen, die Vereinigten Staaten, verfügt über ein Militärbudget, das über dreimal so hoch ist wie das aller anderen Mitglieder zusammengenommen.
Одна из них, США, располагает военным бюджетом, размер которого более чем в три раза превышает бюджет всех остальных членов, вместе взятых.

Возможно, вы искали...