bereit немецкий

готовый

Значение bereit значение

Что в немецком языке означает bereit?

bereit

готовый auf etwas vorbereitet, mit der Vorbereitung fertig

Перевод bereit перевод

Как перевести с немецкого bereit?

Синонимы bereit синонимы

Как по-другому сказать bereit по-немецки?

Примеры bereit примеры

Как в немецком употребляется bereit?

Простые фразы

Ein kluger Leser sollte bereit sein, alles abzuwägen, was er liest, einschließlich der anonymen Quellen.
Умный читатель должен быть готов обдумывать всё, что он читает, включая анонимные источники.
Ist das Bad bereit?
Ванна готова?
Ich bin bereit.
Я готов.
Ich bin bereit.
Я готова.
Ich bin bereit, dir zu helfen.
Я готов тебе помочь.
Alles ist bereit.
Всё готово.
Ich bin schon bereit.
Я уже готов.
Er ist bereit nach Kanada zu gehen.
Он готов поехать в Канаду.
Er ist bereit nach Kanada zu gehen.
Он готов отправиться в Канаду.
Er ist bereit nach Kanada zu gehen.
Он готов уехать в Канаду.
Die Soldaten sind für den Kampf bereit.
Солдаты готовы к бою.
Um acht Uhr werde ich zur Arbeit bereit sein.
В восемь я буду готов к работе.
Sie ist bereit, alles für mich zu tun.
Она готова на всё ради меня.
Ich bin noch nicht bereit.
Я ещё не готов.

Субтитры из фильмов

Vor vier Monaten signalisierte sie einem unserer Agenten, dass sie bereit wäre, über ein geheimes Waffenprogramm zu reden.
Четыре месяца назад она сообщила нашему информатору, что хочет сообщить о разработке секретного оружия.
Träumend vom Ruhm und Geld war er bereit sogar einen Mord zu begehen.
Мечтая о деньгах и славе, он был готов даже на преступление.
Und ich wiederhole zum 10. Mal, beide Parteien waren zur Fusion bereit.
Я повторю в десятый раз, вы почти согласились. на слияние.
Ich bin bereit.
Вполне.
Er war nüchtern und bereit für die Jagd, als ich ihn rausbrachte.
Он был трезв и в форме, когда я выпустил его.
Und sie ist bereit, 50 Franc für dich zu bezahlen.
Спасибо. - И еще, моя дорогая.
Ich werde die ganze Sache vergessen, wenn er dazu bereit ist.
Еще не все. Я готов забыть о случившемся, если и он согласен на это.
Ist meine Kutsche bereit?
Моя карета готова?
Kommen Sie, wir sind bereit.
Эй! Ну же! Мы всё уладили!
Alles ist bereit.
Ну, всё готово.
Sie ist bereit zu reden.
Она готова говорить.
Ich sehe, Sie sind alle bereit.
Ну, я смотрю, вы готовы.
Asta, bist du bereit?
Аста, ты готов?
Der Operationstisch steht bereit.
Попрошу на операционный стол. Больно не будет.

Из журналистики

Im vergangenen Oktober gab der Generaldirektor der IAEO, Mohamed El Baradei, bekannt, dass sich Iran zu umfassenderen Inspektionsverfahren bereit erklärt hat.
В октябре прошлого года Мохамед эль-Барадеи, глава МАГАТЭ, объявил, что Иран согласился с процедурами усиленной инспекции.
Russland gibt zu erkennen, dass es zur Bereitstellung einer solchen Ver- und Entsorgung mit Brennstoff bereit ist.
Россия отмечает, что готова предоставить услуги по поставке ядерного топлива и переработке отходов.
Zahlreiche einzelne Geberländer erklärten, nun zwar bereit für eine Anhebung der finanziellen Hilfe für Kleinbauern zu sein, aber auf der Suche nach entsprechenden Mechanismen für diese Hilfe nicht fündig geworden zu sein.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
Der Preis, den wir bereit sind für Sicherheit zu bezahlen, kann nicht unendlich hoch sein.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной.
Die UN erkennt das Problem, ist aber (zu Recht) nicht bereit, das Risiko einzugehen, Forstwirtschaftsexperten in eine Stammesregion zu entsenden, in die sich die amerikanischen und alliierten Truppen nur in gepanzerten Konvois hinauswagen.
ООН признает существование этой проблемы, но (что вполне понятно) не решается направить экспертов по лесонасаждениям в племенной регион, где солдаты американских и коалиционных войск осмеливаются появляться только в сопровождении вооруженного конвоя.
Er ist auch bereit und in der Lage, für Dienstleistungen mehr zu bezahlen als ein Arzt vor Ort - und natürlich für eine Wohnung in Uganda.
Он также хочет - и способен - платить больше местного врача за услуги и, конечно, дом в Уганде.
Als ich in diesem Frühjahr beschloss, zum ersten Mal Weizen auf einem gepachteten Stück Land in meinem Heimatdorf anzubauen, erklärte sich meine Mutter bereit, das Pflügen, Pflanzen und die Ernte zu beaufsichtigen.
Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай.
Ein derartiger Versuch ist bereits gescheitert, und die arabischen Staaten sind entweder nicht in der Lage oder nicht bereit, derartige Streitkräfte zu stellen.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Die zentrale Lehre aus dem Angriff auf Paris ist, dass wie bereit sein müssen, gleichermaßen über Zeit und Räume hinweg zu handeln.
Главный урок атаки на Париж - это то, что мы должны быть готовы действовать с течением времени и в разных местах.
Niemand, der vernünftige Ziele verfolgt und bereit ist, Kompromisse einzugehen, kann behaupten, der Terrorismus sei die einzige Möglichkeit, diese Ziele zu verwirklichen.
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
Leider sind Koizumi und seine Gefährten nicht bereit, in der Yasukuni-Frage von ihrer Meinung abzurücken.
К сожалению, Коидзуми и его союзники не готовы сделать шаг вперед по проблеме Ясукуни.
Alle arabischen Staaten haben sich zur uneingeschränkten Anerkennung Israels bereit erklärt, falls dieses zentrale UNO-Resolutionen einhalte.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Doch am Ende müssen wir selbst dazu bereit sein, auf eine friedvolle und kooperative Region hinzuarbeiten.
Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе.
Um zu sehen, wie Dinge in der Realität funktionieren, müssen wir lebendige Labors einrichten - das heißt Gemeinschaften, die bereit sind, neue Möglichkeiten auszuprobieren Dinge zu tun (die, um es zuzuspitzen, Versuchskaninchen sein wollen).
Чтобы увидеть, как это на самом деле работает, мы должны построить живые лаборатории - то есть, сообщества, желающие попробовать новые способы ведения дел (или, выражаясь более понятным языком, побыть в качестве подопытных кроликов).

Возможно, вы искали...