fertig немецкий

готовый

Значение fertig значение

Что в немецком языке означает fertig?

fertig

готовый, готов kStg. zu Ende geführt, zu einem Abschluss gebracht Nächste Woche sind wir damit wohl fertig. Die fertige Jacke wird dann noch aufgebügelt. kStg., landschaftlich in Teilen Österreichs und der Schweiz: zu Ende gegangen; von etwas ist nichts mehr da Das Essen ist fertig. (ausgegangen) Kochkunst, kStg., kurz für servierfertig gegart Die Forelle ist fertig. (gar) ugs. unfähig, weiter Leistung zu erbringen, völlig erschöpft sein, völlig kaputt sein, sehr müde sein Nach der Arbeit ist mein Vater immer völlig fertig. va., in Zusammensetzungen aktuell eine Fertigkeit beherrschend Je mehr der Dieb stiehlt, desto fertiger wird. Und ist man auch noch so fertig mit Nadel und Faden, es bleibt ein Risiko.

Перевод fertig перевод

Как перевести с немецкого fertig?

fertig немецкий » русский

готовый гото́вый устано́вленный готово

Fertig немецкий » русский

хорошо правильно всё в порядке

Синонимы fertig синонимы

Как по-другому сказать fertig по-немецки?

Fertig немецкий » немецкий

in Ordnung Jawohl Okay OK O.K.

Примеры fertig примеры

Как в немецком употребляется fertig?

Простые фразы

Ich bin fast fertig.
Я почти готов.
Ich bin fast fertig.
Я почти готова.
Das Abendessen ist fertig.
Ужин готов.
Taro, das Abendessen ist fertig!
Таро, ужин готов!
Das Frühstück ist fertig.
Завтрак готов.
Ist das Frühstück fertig?
Завтрак готов?
Das Abendessen ist fertig, Vater.
Папа, ужин готов.
Ich bin fertig.
Я готов.
Ich bin fertig.
Я готова.
Das Abendessen wird um 18:30 Uhr fertig sein.
Ужин будет готов к восемнадцати тридцати.
Sind Sie mit Ihrer Arbeit fertig?
Вы закончили свою работу?
Sind Sie fertig?
Вы готовы?
Achtung, fertig, los!
На старт! Внимание! Марш!
Ich bin fertig mit Blumengießen.
Я закончил поливать цветы.

Субтитры из фильмов

Habt ihr Vögel eure Abschrift fertig?
Ваша статья готова?
Dann hat es keinen Zweck. ich bin fertig.
Все, я уже выдохся.
Fertig, Papi?
Готово, папа?
Fast fertig?
Готовы?
Hier, Miss Hooper. Es ist alles fertig für Sie.
Мисс Хупер, это вам.
Fertig, Johnny, hübsch und sauber.
Ну вот, Джонни, теперь ты чистый.
Ihr Zimmer ist fertig.
Комната готова, сэр.
Fertig.
Закончила.
Kommen Sie, heute machen Sie sie fertig.
Пустите их по ветру.
Sind Sie fertig, Rainsford?
Готовы, Рэнсфорд?
Wir sind leider schon mit dem Abendessen fertig. Aber ich habe noch etwas für Sie herrichten lassen. Danke.
Боюсь, мы закончили ужин, но вам я кое-что заказал.
Ja, ja, ja, ich mache Sie wieder los, wenn wir hier fertig sind.
Да-да, я отпущу, но сперва закончим.
So, fast fertig.
Вот. Почти готово.
Ich mache dich fertig!
Я прибью тебя!

Из журналистики

Die europäische Zentrale Bank schaut so gebannt auf die Inflation, daß sie die Zinssätze nur langsam senken wird. Der Europäische Stabilitätspakt macht es der Steuerpolitik unmöglich, mit dieser Schwäche fertig zu werden.
Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение.
Nachdem ich im letzten Jahr mit der Oberschule fertig war, beschloss ich, Arzt zu werden.
По окончании средней школы в прошлом году я решил стать доктором.
Alten Männern fällt es verständlicherweise schwer, mit dem Zusammenbruch der Überzeugungen fertig zu werden, die ihre ganzen Leben bestimmt haben.
Неудивительно, что старикам трудно смириться с тем, что рухнули убеждения всей их жизни.
Aber können die aufkeimenden Demokratien, die in Ägypten und Tunesien entstehen und die man in Bahrain, Libyen, Syrien, dem Jemen und anderswo anstrebt, mit den Bedrohungen durch die islamischen Extremisten fertig werden?
Но сможет ли зарождающаяся демократия, которую строят в Египте и Тунисе, а также к которой стремятся в Бахрейне, Ливии, Сирии, Йемене и в других странах, избавиться от угроз, создаваемых исламскими экстремистами?
Die beste Methode, um mit dem Problem fertig zu werden, sind Lebensmittelsubventionen für die Armen; den Preis, den wir den Bauern zahlen, die diese Lebensmittel anbauen, sollten wir nicht senken.
Лучший способ решить проблему заключается в том, чтобы субсидировать продукты питания для бедных; мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания.
Allgemein ist man sich nämlich einig, dass die europäischen Länder mit den großen Problemen unserer Zeit wie Klimawandel, Einwanderung, den Herausforderungen einer globalisierten Ökonomie und vor allem der Sicherheit nicht alleine fertig werden.
Общепринято считать, что европейские страны не в состоянии справиться в одиночку с крупнейшими проблемами нашего времени, такими как изменение климата, иммиграция, вызовами глобализованной экономики, но, прежде всего, с проблемами безопасности.
China verfügt über die Ressourcen, um mit der aktuellen Finanzkrise fertig zu werden.
У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом.
Sie müssen nicht nur mit der Aussicht auf sinkende Exporte und nachlassendes Vertrauen fertig werden; sie sind zudem die neusten Opfer einer Finanzkrise, die in den USA begann, dann auf Europa übergriff und jetzt ihre Grenzen überspühlt.
Они не только должны примириться с перспективой снижения экспорта и кризиса доверия; в добавление к этому, они станут последними жертвами финансового кризиса, начавшегося в США, распространившегося на Европу и теперь ворвавшегося на их территорию.
So nutzt etwa Singapur sein fast flächendeckend fertig ausgebautes Glasfasernetz für eine ganze Reihe von Maßnahmen, die Arbeitskräfte zur Telearbeit motivieren sollen.
Например, Сингапур собирается использовать свою почти завершенную оптоволоконную сеть для снижения числа пробок в городе посредством реализации комплекса мер, поощряющих удаленную работу.
So oder so kann ein Fonds zur Umstrukturierung nur ein Erste-Hilfe-Kasten sein, um mit einem oder zwei isolierten Unfällen fertig zu werden.
В любом случае, фонд реструктуризации - это аптечка для изолированных кризисов.
Wir brauchen unsere harte Macht, um mit derartigen Fällen fertig zu werden.
В таких случаях необходима жесткая сила.
Die zweite Lektion ist, dass durch die Ebola-Epidemie große Lücken in unserer Fähigkeit erkennbar wurden, mit diesem Virus und ähnlichen Krankheiten fertig zu werden.
Второй урок заключается в том, что эпидемия Эболы подтверждает беспокойство о серьезных пробелах в наших способностях разрабатывать новые методы и технологии для борьбы с вирусами и другими заболеваниями, похожими на нее.
Natürlich kann kein System finanzpolitischer Regeln mit allen Unwägbarkeiten fertig werden.
Конечно, никакое фискальное правило не может найти ответ на все случаи жизни.
Während die Besatzung des Rettungsschiffes, das seine Last inzwischen aufgenommen hat, auf Hilfe wartet, ist sie gezwungen mit unruhigen Passagieren fertig zu werden.
По мере того как экипаж уже обремененного спасательного судна ждет помощи, они вынуждены иметь дело с беспокойными пассажирами.

Возможно, вы искали...