verübt немецкий

содеянный

Перевод verübt перевод

Как перевести с немецкого verübt?

verübt немецкий » русский

содеянный

Синонимы verübt синонимы

Как по-другому сказать verübt по-немецки?

Примеры verübt примеры

Как в немецком употребляется verübt?

Субтитры из фильмов

Im ersten Stock wurde ein Mord verübt.
Придется сказать. На первом этаже убили женщину. - Вы?
Es geht um einen Mord, der vor drei Jahren verübt wurde.
Он рассказал мне. Это убийство, которое было три года назад.
Blocks wurde ein Mord verübt.
Вы прочитаете об этом в прессе,я уверен.
Da drüben ist ein Mord verübt worden!
Перестань! Умоляю, не надо.
Seltsame Verbrechen, von angeblich normalen Leuten verübt. die alle auf der Suche nach einer Antwort waren.
Необычные правонарушения нормальных, с виду, людей, ищущих ответы на вопросы.
Wer hat ein solches Verbrechen verübt, um ihn zu decken?
Это было очаровательно. Пришлось даже сказать, что я не выписывал никакого ордера на арест, и не выпишу.
Vargas glaubt, dass der Mord außerhalb unserer Grenzen verübt wurde.
Варгас считает, что преступление вне нашей юрисдикции.
Nein. Er soll ein Attentat auf den Stadthalter von Judäa verübt haben.
Его обвинили в покушении на жизнь Наместника Иудеи.
Kommandant, jemand hat in der Werft einen Bombenanschlag verübt.
Капитан! Кто-то установил бомбу в доках!
Eines Abends, als wir von einer Übung zurückkamen, wurde ein Handgranatenanschlag auf uns verübt.
Когда мы возвращались с манёвров, кто-то кинул гранату.
Jetzt wurde ein Anschlag auf Riley verübt.
Теперь попытались убить Райли, когда группа находится на борту корабля.
In den letzten Tagen wurden in der Stadt Dutzende von Attentaten und Mordanschlägen verübt.
В последние дни совершено множество нападений по всему городу.
Wir sind hier die einzige Polizei. Und es wurde ein Verbrechen verübt.
В этой округе мы единственные стражи порядка, и было совершено преступление.
Auch deine Gattin, die in dir nur lebt, durch so verruchten Haß, an dir verübt?
Свою жену, живущую тобою?

Из журналистики

Das erste Ziel der Nachrichtendienste ist es dabei, Terroristen aufzuspüren, sie am Handeln zu hindern und sie aufzuspüren, nachdem Sie Anschläge verübt haben.
Первой задачей разведывательных служб является найти террористов, помешать их действиям и, если теракт все же был совершен, выследить их.
Ein solches Verhalten ist unakzeptabel, ganz gleich, ob es von den Starken oder den Schwachen verübt wird.
Такое поведение неприемлемо, независимо от того, исходит ли оно от сильных или от слабых.
Viele der Gefangenen haben entsetzliche Terroranschläge verübt.
Многие из заключенных совершили ужасные акты террора.
In einer Welt, in der Terroristen Gräueltaten verübt haben und weitere androhen, ist es utopisch völlige Transparenz in der Regierung anzustreben.
В мире, в котором террористы совершали злодеяния и угрожают совершать их дальше, искать полную правительственную прозрачность утопично.
Es heißt, dass Säureattentate auf die Gesichter christlicher Frauen verübt wurden. Einige wurden getötet, weil sie Jeans oder keinen Schleier trugen.
Говорят, что христианкам плескали в лицо кислотой, и некоторых даже убили за ношение джинсов или отсутствия паранджи.
Im vergangenen Januar wurden koordinierte Autobombenangriffe gegen sechs Kirchen in Baghdad und Kirkuk verübt; bei anderer Gelegenheit wurden gleichzeitig auf sechs Kirchen in Baghdad und Mossul Bombenangriffe verübt.
В январе скоординированные взрывы начиненных взрывчаткой автомобилей были проведены около шести церквей в Багдаде и Киркуке; в другом случае взрывы прогремели одновременно в шести церквях в Багдаде и Мосуле.
Im vergangenen Januar wurden koordinierte Autobombenangriffe gegen sechs Kirchen in Baghdad und Kirkuk verübt; bei anderer Gelegenheit wurden gleichzeitig auf sechs Kirchen in Baghdad und Mossul Bombenangriffe verübt.
В январе скоординированные взрывы начиненных взрывчаткой автомобилей были проведены около шести церквей в Багдаде и Киркуке; в другом случае взрывы прогремели одновременно в шести церквях в Багдаде и Мосуле.
Das Leid hält auch in den Teilen des Landes an, in denen der Frieden wiederhergestellt wurde. Es manifestiert sich in sexuellen Gewalttaten, die zum großen Teil von ehemaligen Kämpfern verübt werden und das Land in epidemischem Ausmaß überschwemmen.
Страдание не прекращается даже в тех частях страны, где был восстановлен мир, благодаря охватившей страну эпидемии сексуального насилия, за большую часть которого ответственны бывшие участники боевых действий.
Der Unterschied besteht nicht nur in der gewaltigen Opferzahl und der Grausamkeit, mit der das Verbrechen verübt wurde, sondern auch im Mangel an üblichen Motiven, die man im Zusammenhang mit anderen Massakern und Völkermorden findet.
Отличие заключается не только в невероятном количестве жертв и жестокости, с которой это все осуществлялось, но и в отсутствии обычных мотивов, которые имеются в других случаях массовых убийств и геноцида.
Bis auf wenige Ausnahmen waren die Länder, in denen Anschläge verübt worden sind, an den nach 1990 unter westlicher Führung erfolgten Militäroperationen in Afghanistan, Irak, Libyen und Syrien beteiligt.
За очень немногими исключениями, страны, которые подверглись атакам, участвовали в организованных в течение последних 30 лет Западом военных операциях в Афганистане, Ираке, Ливии и Сирии.
ROM: Viele separatistische Bewegungen in Europa haben seit der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts unterschiedliche terroristische Handlungen verübt.
РИМ. С начала второй половины двадцатого века многие сепаратистские движения в Европе обратились к различным насильственным террористическим действиям.
Allein im letzten Monat haben von den Aktivitäten dieser Gruppen inspirierte Attentäter zwei voneinander unabhängige Anschläge verübt: eines auf das kanadische Parlament und ein anderes auf Polizisten in New York.
Только в прошлом году люди, попавшие под влияние деятельности этих групп, осуществили два отдельных нападения, одно в канадском парламенте, а другое на офицеров полиции Нью-Йорка.

Возможно, вы искали...