vergleichbar немецкий

соизмеримый

Значение vergleichbar значение

Что в немецком языке означает vergleichbar?

vergleichbar

сопоставимый, сравнимый, аналогичный, сходный so, dass man es (mit etwas Anderem) vergleichen kann, weil es in einer Eigenschaft ähnlich ist Einen vergleichbaren Fall hat der Richter noch nie erlebt. Da Mussawi der Ethnie der Aserbaidschaner angehöre, wäre eine solche Niederlage mit einer Wahlniederlage Barack Obamas gegenüber John McCain unter den Afroamerikanern vergleichbar.

Перевод vergleichbar перевод

Как перевести с немецкого vergleichbar?

Синонимы vergleichbar синонимы

Как по-другому сказать vergleichbar по-немецки?

Примеры vergleichbar примеры

Как в немецком употребляется vergleichbar?

Простые фразы

Nichts ist mit ihrer Schönheit vergleichbar.
Ничто не сравнится с её красотой.
Griechenland ist vergleichbar mit einem KZ-Häftling vor dem Hungertod, dem man sagt, er dürfe keine Nahrung mehr aufnehmen.
Грецию можно сравнить с заключённым концентрационного лагеря перед голодной смертью, которому говорят, что он не должен больше питаться.

Субтитры из фильмов

Nicht vergleichbar mit Madame, oder?
Не сравнивайте ее с госпожой. - Граф не был полукровкой.
Glaubt ihr, Frauen sind damit vergleichbar?
Думаете, женщины из этого ряда?
Sehr nett. Aber ein banales Theaterstück ist nicht mit meinen Fällen vergleichbar.
Мой дорогой Гастингс, обычная пьеса не может сравниться с реальными делами Эркюля Пуаро.
Das ist überhaupt nicht mit all Ihrer Arbeit vergleichbar. Hastings, wir haben gar nichts gemacht.
Сначала я поговорю со своим сержантом, сэр.
Mein Wissen der Zukunft ist vergleichbar.
Мое знание будущего имеет схожий характер.
Nur mit einer sehr engen persönlichen Beziehung vergleichbar, wo nichts verheimlicht wird.
Их можно сравнить только с самыми близкими личными отношениями, где между партнёрами нет тайн.
Das ist nicht vergleichbar.
Не сравнивай.
Vergleichbar mit seltenen Wetterphänomenen, über die schon berichtet wurde, wie umgekehrte Tornados kreisrunden Regenbögen und Sternenlicht am Tage.
Это можно сравнить с погодными феноменами - перевернутые смерчи, радуги замкнутой окружности, звездный свет днем.
Drittklässler, die verrückte Wahlen abhalten, sind nicht vergleichbar.
Третьеклассники, голосующие ненормально, это вовсе не то же самое, что и взрослый, видящий единорога.
Dieser Fall ist mit keinem vergleichbar. Mit keinem.
Это не похоже на другие случаи, Бен.
Vergleichbar mit Drogen?
Это как наркотики?
Ach, hör doch bitte auf. Das ist nicht vergleichbar.
Ну перестань, это не одно и то же.
Und da lag vor mir ein Fisch, in Größe und Form durchaus vergleichbar einer Forelle, der aber von einem kurzhaarigen schimmernden Pelz überzogen war, schwarz wie Pechkohle.
Передо мной лежала рыба,...размером и формой напоминавшая форель,...но целиком покрытая чёрным как смоль мехом!
Sie sind nicht mit einem Raumanzug vergleichbar.
Они не заменят защитного костюма.

Из журналистики

Überdies müssen die Regulierungsbehörden festlegen, dass Geschäftsberichte regelmäßig und pünktlich vorzulegen sowie leicht zugänglich und länder- sowie firmenübergreifend vergleichbar sind.
Регулирующие органы также должны установить требование о том, чтобы отчёты компаний публиковались на регулярной, постоянной основе и чтобы они были легко доступными и сравниваемыми между разными странами и другими компаниями добывающей промышленности.
Natürlich gab es Mitte des 19. Jahrhunderts in Amerika auf den lokalen und regionalen Märkten einige Dominanz. Diese war allerdings nicht vergleichbar, mit dem, was sich in den 50 darauf folgenden Jahren entwickelte.
Несомненно, в Америке середины девятнадцатого века существовало влияние локальных и региональных рынков, но не было ничего подобного тому, что происходило в последующие за этим 50 лет.
Die katholische Minderheit in Nordirland, deren Position mit der der Million Arabern vergleichbar ist, die israelische Staatsbürger sind, haben sich schließlich gegen die dominierenden Protestanten aufgelehnt, und jahrzehntelange Gewalt war die Folge.
Католическое меньшинство в Северной Ирландии, чье положение кажется похожим на положение миллионов арабов, являющихся гражданами Израиля, в конце концов восстали против господствующих протестантов, что привело к насилию, продолжающемуся десятилетиями.
Heute sind die beiden Länder kaum noch miteinander vergleichbar.
Сегодня же две эти страны вряд ли можно сравнивать.
Nominal gesehen sind die Kreditkosten Italiens und Spaniens tatsächlich vergleichbar mit denen Ende der 1990er Jahre.
В номинальном выражении, затраты Италии и Испании по кредитам и займам сопоставимы с уровнем, существовавшим в 1990-е годы.
Darüber hinaus ist die Gegenwart nicht wirklich mit der Situation Ende der 1990er vergleichbar.
Кроме того, ошибочно сравнивать текущую ситуацию с ситуацией конца 1990-х годов.
Der verstorbene MIT-Ökonom Rüdiger Dornbusch scherzte gern, die Ermittlung von Kapitalflucht sei vergleichbar mit dem von Blinden abgetasteten Elefanten aus der Fabel: schwer zu beschreiben, aber leicht zu erkennen.
Как любил шутить покойный экономист из Массачусетского технологического института Рюдигер Дорнбуш, идентификация бегства капитала напоминает старую притчу о слепцах, ощупывающих слона: его трудно описать, но вы его узнаете, когда увидите.
HONGKONG - Ich war gerade eine Woche in China, wo ich am Boao Asia Forum teilnahm, einer Konferenz, die mit dem jährlichen Treffen des Weltwirtschaftsforums in Davos vergleichbar ist.
ГОНКОНГ - Только что я провел неделю в Китае, где участвовал в Азиатском Форуме Боао, конференции, подобной ежегодному собранию Всемирного Экономического Форума в Давосе.
Diese Architektur der Regierungsführung auf höchster Ebene ist mit dem Betriebssystem eines Computers vergleichbar, das Software und Hardware koordiniert, um eine Einheit zu bilden.
Эта архитектура высокопоставленного управления аналогична операционной системе компьютера, которая управляет другими компонентами программного обеспечения и оборудования для формирования целостного единства.
Der Irak ist nicht mit Vietnam vergleichbar, wo nach Abzug der Amerikaner ein autoritäres Regime für stabile Verhältnisse sorgte.
Ирак - это не Вьетнам, где за уходом американцев последовала стабильность, установленная авторитарным правительством.
Vergleichbar einer Batterie, die durch die Sonne wieder aufgeladen wird, ist dieser Vorrat unendlich erneuerbar, zumindest solange man den Vorgang ordnungsgemäß steuert.
Подобно аккумулятору, который истощается, а затем перезаряжается от солнца, этот запас бесконечно восполняем, если с ним обращаться правильно.
ISLAMABAD - Können sich islamische Regierungen von den einflussreichen Militärs ihrer Länder befreien und eine zivile Kontrolle errichten, die mit der in liberalen Demokratien vergleichbar ist?
ИСЛАМАБАД. Смогут ли мусульманские правительства освободиться от влиятельных военных своих стран и установить гражданский контроль, сопоставимый с либеральными демократиями?
In der asiatischen Geschichte gibt es allerdings nichts, was mit der über ein halbes Jahrhundert währenden Teilung Europas und der Okkupation durch zwei rivalisierende Supermächte vergleichbar wäre.
Однако в истории Азии ничто даже близко не напоминает те полстолетия разделения Европы и ее подлинной оккупации двумя соперничающими супердержавами.
Auch die strategischen Optionen führen auf neues Terrain, vielleicht vergleichbar mit der neuen Ära des Marketings durch die Massenmedien oder der radikalen Veränderung von Organisationsstrukturen durch die Globalisierung.
Стратегические возможности также становятся неизведанной территорией, подобно тому как когда-то масс-медиа открыли новую эру в маркетинге, или как вследствие глобализации потребовалась радикальная перестройка структуры организаций.

Возможно, вы искали...