verwahrt немецкий

Примеры verwahrt примеры

Как в немецком употребляется verwahrt?

Субтитры из фильмов

Er hat dein Studium finanziert und deine Mitgift verwahrt.
Но если вы приказываете мне сделать это. Скоро ты будешь жить в уединении. Ты можешь поехать завтра.
Und die Aufnahme auf diesem Band muss sicher verwahrt werden.
Храни эту пленку как зеницу ока.
Ich unterschreibe nichts. - Du musst. Wir haben deine Sachen verwahrt.
Я не собираюсь ничего подписывать.
Dieser Schlüssel ähnelt dem Ihres Schlafzimmers. Ihre Mutter verwahrt ihn in ihrem Zimmer auf dem Kamin.
Этот ключ похож на ключ от вашей спальни,.который лежит у вашей матушки на камине.
Der sollte sicher verwahrt werden.
Его нужно надежно спрятать.
Eine Summe von 2000 Pfund, die bis zu ihrem 18. Geburtstag verwahrt wird, geht an Peter Baker und Robert Siddaway.
Денежная сумма в размере 2000 фунтов будет сохранена и по достижении 18-летия будет поделена между Питером Бейкером и Робертом Сидевеем.
Ich ließ das Kind bei den Nachbarn. Eine Million in Geld und Schmuck. hatte Sherbert im Hotel verwahrt.
Я оставил дочку с соседями. и взял с собой миллион наличными и драгоценности. которые я отдал Шерберту на хранение в отеле.
Er ist sicher verwahrt, bei einer Bank.
Он в надежном банке.
Und trink den Kräutergeist, den es verwahrt.
Из этой склянки, -и дремотный холод пройдет по жилам, прекратится пульс,.
Das Geheimrezept dazu, verwahrt in einem schwarz eingebundenen Buch, fand sich unter dem Schutt.
Секретный рецепт этой наливки, записанный в черной записной книжке, был найден среди развалин.
Ich habe etwas für Sie verwahrt.
Я кое-что хранил для тебя.
Er hätte in die Veste zurückgebracht werden sollen, um verwahrt zu werden.
Его следовало доставить в Цитадель чтобы хранить здесь.
Diese Vorlage bietet Ihnen Zugriff. auf alles, was in unseren Archiven verwahrt wird. was Prophezeiungen, Omen und Offenbarungen angeht.
Щаблон, который вы держите, дает доступ. к любому из закрытых архивов фирмы,. касающихся пророчеств, откровений предзнаменований и так далее.
Dru sei sie, wie sie ist, klug, schön und treu, mir in beständigem Gemüt verwahrt.
Такой же умной, верной и прекрасной любовь моя к ней вечно в сердце будет!

Из журналистики

Es liegt im besten Interesse Israels eine Einigung mit dem Mann zu erzielen, der sich stets gegen die Taktik der bewaffneten Auseinandersetzung seiner Vorgänger verwahrt hat.
Именно в интересах Израиля является достижение урегулирования с человеком, постоянно отказывавшимся применять тактику вооруженного столкновения своих предшественников.
Er wurde in die psychiatrische Abteilung gebracht, wo er laut einem anderen Gefangenen, der dort war, bis zu seinem Tod verwahrt wurde.
Его положили в психиатрическую палату, где, по свидетельству другого заключенного, который там находился, его держали до самой смерти.

Возможно, вы искали...