одночасье русский

Перевод одночасье по-английски

Как перевести на английский одночасье?

одночасье русский » английский

overnight

Примеры одночасье по-английски в примерах

Как перевести на английский одночасье?

Простые фразы

Лодка затонула в одночасье.
The boat sank in a flash.
Много людей покупают лотерейные билеты, мечтая в одночасье разбогатеть.
A lot of people buy lotteries dreaming of wealth at one stroke.
Девочка, тебе не стоит ожидать, что мужчина изменит свои привычки в одночасье.
You can't expect a man to change his habits at once, girl.

Субтитры из фильмов

Затем, в одночасье, Париж стал сходить по ней с ума.
Then all of a sudden, Paris went wild over her.
В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный.
One moment paranoid, the next, calm, mild, rational.
Упразднить монархию в одночасье невозможно, особенно у нас, в России, ее можно лишь ограничить законом на манер Британии.
To abolish the monarchy overnight is impossible, especially here, in Russia. It can only be restricted by the law, like in Britain.
Мне сложно со всем этим справиться в одночасье. Я понимаю, здесь нет твоей вины, и.
I know I'm not dealing with this very well. but it's not your fault, and.
Разрушил все в одночасье.
Ruined before it hit the ground.
Скрудж в одночасье стал самым счастливым человеком. поняв, что может изменить свою жизнь.
But the thing that made Scrooge happiest of all was that his life lay before him. And it could be changed.
Победа в борьбе с преступностью не наступит в одночасье.
The victory in the war against crime will not come overnight.
Бывшая ассистентка Саманты, Нина Грабовски в одночасье превратилась в Нину Джи.
Overnight, Samantha's ex-assistant, Nina Grabowski had reinvented herself as Nina G.
В одночасье.
Overnight.
Это не произойдёт в одночасье.
It didn't happen overnight.
Со временем, не в одночасье.
Over time, not overnight.
Я хочу тебя подтянуть, Стринг, но. такие дела в одночасье не делаются.
I'm gonna bring you along, String, but. it ain'tonna be an overnight thing.
Колледжи не вырастают из-под земли в одночасье.
Colleges don't just spring up out of the ground overnight.
Пенис понимает это - и входит во влагалище. В одночасье выстреливает миллионом маленьких сперматозоидов.
The penis realizes this and inserts itself in the vagina, where all at once it ejaculates millions of sperm cells.

Из журналистики

Таким образом, страна с крепкими государственными финансами может практически в одночасье стать налогово-бюджетным инвалидом.
A country with sound public finances can thus become a fiscal basket case practically overnight.
Ни одно правительство не может уйти от этих обязанностей в одночасье.
No government can just walk away from these responsibilities overnight.
США не могут уйти из Ирака в одночасье, но не могут они и решить эту проблему самостоятельно.
The US cannot leave Iraq precipitously, but neither can it solve the problem on its own.
Это не должно встречаться эйфорией, так как китайские рынки не откроются по волшебству и китайское правление не изменится в одночасье.
None of this should be greeted with euphoria, for China's markets will not open magically and China's governance will not change quickly.
Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет.
It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly - not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years.
За два дня до голосования наших наблюдателей и сторонников начали обыскивать, арестовывать и в одночасье предавать суду, приговаривая в основном к одному или двум месяцам тюрьмы.
Two days before the vote, our poll watchers and supporters were searched, arrested, and given one-day trials, with most sentenced to one or two months in jail.
И страны периферии могут сделать это в одночасье.
And the periphery can get there in no time.
Целые города в одночасье поднимаются из песков пустыни.
Whole cities are rising out of desert sands overnight.
Для него не требуется, чтобы правительства США и Ирана в одночасье начали доверять друг другу; однако он дает возможность укрепить доверие, точно так же как предпринять конкретные меры в интересах каждой из сторон.
It does not require that the US and Iranian governments suddenly trust each other; but it does offer an opportunity to build confidence, even as it allows for specific steps that are in each side's interests.
Вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию также поможет, но не решит проблему в одночасье.
China's accession to the World Trade Organization (WTO) may help some more, but it will not solve the problem overnight.
Законодательные процессы протекают медленно и зачастую извилисто, тогда как международная дипломатия может измениться в одночасье из-за смещения коалиций, непредвиденных возможностей и хорошо скрытых ловушек.
Legislative processes are slow and often tortuous, while international diplomacy can change overnight, owing to shifting coalitions, unexpected opportunities, and well-hidden traps.
Иран не изменит свою региональную политику в одночасье.
Iran will not change its regional policies overnight.
На самом деле, хотя экологи и светская молодежь возглавили движение протеста, оно стало удивительно разнообразным и всеобъемлющим практически в одночасье.
Indeed, though environmentalists and secular youth spearheaded the protest movement, it became remarkably diverse and inclusive almost overnight.
Этого нельзя сделать в одночасье.
This cannot be accomplished overnight.

Возможно, вы искали...