C1

overnight английский

накануне вечером, всю ночь, вдруг

Значение overnight значение

Что в английском языке означает overnight?
Простое определение

overnight

Overnight is from evening to morning. She went on an overnight trip to visit her mother. We stayed in Paris overnight.

overnight

If you overnight somewhere, you spend the night there. I overnighted at my friend's house after my home was broken into.

overnight

during or for the length of one night the fish marinates overnight (= nightlong, all-night) lasting, open, or operating through the whole night a nightlong vigil an all-night drugstore an overnight trip happening in a short time or with great speed these solutions cannot be found overnight!

Перевод overnight перевод

Как перевести с английского overnight?

Синонимы overnight синонимы

Как по-другому сказать overnight по-английски?

Примеры overnight примеры

Как в английском употребляется overnight?

Простые фразы

We stayed overnight in Hakone.
Мы переночевали в Хаконе.
Tom became famous overnight.
За одну ночь Том стал знаменитостью.
We stopped at the lodge overnight.
Мы провели ночь в сторожке.
Let the milk stand overnight and skim off the cream.
Дайте молоку постоять ночь, а потом снимите с него сливки.
We stopped at a farmhouse overnight.
Мы переночевали в доме одного фермера.
Tom invited me to stay overnight.
Том пригласил меня остаться на ночь.
Tom was kept in hospital overnight for observation.
Тома оставили на ночь в больнице под наблюдением.
The mercury plunged to minus 7 overnight.
Ртутный столбик всего за ночь опустился до минус семи градусов.
Tom stayed overnight in Boston.
Том остался ночевать в Бостоне.
We stayed overnight in Boston.
Мы остались в Бостоне на ночь.
We stayed overnight in Boston.
Мы заночевали в Бостоне.
We stayed overnight in Boston.
Мы переночевали в Бостоне.

Субтитры из фильмов

You do it today, and you send it overnight!
Ты сделаешь это сегодня и пошлёшь вечерней почтой!
A dish of mushrooms. and overnight.
Было блюдо из грибов на следующий день я остался один.
Too bad this can't go on record. You'd be famous overnight.
Не очень, на рекорд не потянет, но ты стал бы знаменитостью.
The keys are in my overnight bag.
Ключи в маленьком чемоданчике.
I don't want them here overnight.
Но только не на всю ночь.
But Stanley's never here this early unless she stays overnight.
Но Стенли не бывает здесь так рано, если только не остается на ночь.
I'm only stopping here overnight!
Я уезжаю этой ночью.
I have an overnight assignment for you.
У меня есть для вас задание на эту ночь.
Now you got to build it down, overnight?
Теперь Вы хотите всё бросить?
Just a couple of overnight stops.
Только пару ночей.
One doesn't go from rags to riches overnight.
Миллионерами не становятся за одну ночь.
They're staying overnight.
Они останутся на ночь.
An overnight bag.
Чемодан для путешествий.
One thing more. Monsieur Vidocq will stay overnight.
Да, и еще: месье Видок у нас переночует.

Из журналистики

But neither improved competitiveness, nor reduction of total debt, can be achieved overnight.
Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно.
In most cases, neither can be remedied overnight.
В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
A mistake in a presidential debate can turn the tide of public opinion overnight, as happened to President Gerald Ford in his debate with Jimmy Carter in 1976.
Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight.
Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
These issues will not be resolved overnight.
Эти проблемы невозможно решить за одну ночь.
A country with sound public finances can thus become a fiscal basket case practically overnight.
Таким образом, страна с крепкими государственными финансами может практически в одночасье стать налогово-бюджетным инвалидом.
The visit went from incipient disaster to huge success overnight.
За одну ночь визит перешел от состояния зарождающегося бедствия к огромному успеху.
Of course, no fix to global warming will work overnight.
Конечно, нельзя решить проблему глобального потепления за одну ночь.
The Sherman Act itself did not change this situation overnight, but, once President Theodore Roosevelt decided to take up the cause, it became a powerful tool that could be used to break up industrial and transportation monopolies.
Сам акт Шермана не изменил ситуацию мгновенно, но, поскольку президент Теодор Рузвельт решил поддержать его, акт стал могучим инструментом, который мог использоваться для ослабления промышленных и транспортных монополий.
Such loans, of course, would require a major global initiative, at a time when even blue-chip companies cannot borrow overnight, much less for 25 years!
Подобные кредиты, конечно, потребуют глобальной инициативы, в наше время, когда даже компании с прекрасной репутацией не могут быстро получить кредит, не говоря уже про 25 лет!
No government can just walk away from these responsibilities overnight.
Ни одно правительство не может уйти от этих обязанностей в одночасье.
China's government could improve the situation overnight by sacking the officials responsible for such illegal policies, and by apologizing to Tibetans for having overlooked such abuses for 15 years.
Правительство Китая могло бы мгновенно улучшить положение, уволив чиновников, ответственных за проведение подобной незаконной политики, и принеся извинения тибетцам за то, что подобные оскорбления не принимались во внимание в течение 15 лет.
Just as global imbalances were not built up overnight, nor will they be solved quickly.
Так как глобальный дисбаланс не возник внезапно, его решение тоже не будет быстрым.
This is understandable: the communist justice system was manipulated to serve the regime, and thousands of judges cannot be replaced overnight.
Это понятно: коммунистической системой правосудия манипулировали так, как было угодно режиму, а заменить тысячи судей в один день невозможно.

Возможно, вы искали...