происходящее русский

Примеры происходящее по-английски в примерах

Как перевести на английский происходящее?

Простые фразы

Как утверждает физика, гравитационную нестабильность вызывают облака межзвёздного газа и происходящее в них звёздообразование.
In physics, the Jeans instability causes the collapse of interstellar gas clouds and subsequent star formation.
Вас не беспокоит происходящее?
Don't you care what happens?
Тебя не волнует происходящее?
Don't you care what happens?
Я никак не контролирую происходящее.
I have no control over what happens.

Субтитры из фильмов

Ничто на этой земле происходящее в течении последних тысяч лет. не было собрано в простые десятилетия.
Nothing on this earth that has lasted for thousands of years. was assembled in mere decades.
Когда, вы говорите, заметили происходящее?
When did you say you first noticed what was happening?
Все происходящее в последний раз - печально но если не знать о том, что этот раз последний - может быть еще хуже.
The last time of anything is sad, but sometimes not knowing it is the last time is even worse.
Просто я не думала, что вас волнует происходящее.
I just didn't think you cared.
Нет, я не сошла с ума, даже несмотря на всё происходящее.
No, I am not crazy, although it's a wonder with all that's been going on around here.
Всё происходящее здесь имеет для меня всё меньше и меньше смысла.
This whole deal is makin' less and less sense to me.
Не думаю, что папе понравилось бы происходящее.
I don't think Dad would approve this kind of thing going on.
Слушай, я была на корабле, поэтому могу трезво оценить всё здесь происходящее, и мне кажется, что нас втянул в игру сенсорит, который хочет дорваться до власти.
Look, I've been away in the ship, so maybe I can see things more clearly, and I think we're being used by one of the Sensorites who wants to gain power.
Несмотря на всё, что происходит, у меня есть шанс увидеть это и записать всё происходящее!
Whatever happens, I've got to be here and record it!
Я постараюсь записывать всё происходящее, насколько это будет возможным.
I'll keep recording everything that happens, as long as I can.
Моя точка зрения на происходящее простая и ясная.
My appeal for reason in this matter is simple and direct.
Происходящее в космосе - не ваше дело.
What happens in space is not your business.
Джим, мы не можем просто стоять в стороне и смотреть на происходящее.
Jim, you're not just gonna stand by and be blinded to what's going on here?
Происходящее здесь только подтверждает их существование.
There are theories about these creatures.

Из журналистики

В эпоху глобализации происходящее в одной стране может легко повлиять на ситуацию в других странах.
In a global world, what happens within one country can all too easily affect others.
Модернизирующее превращение, происходящее в настоящее время в Греции, многим обязано членству этой страны в ЕС.
The modernizing transformation now taking place in Greece owes much to the country's EU membership.
Однако, на самом деле, я вижу происходящее иначе.
But that is not quite how I see things.
В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: мы верим в рыночные силы, пользу торговли, специализации и международного разделения труда.
Intellectually, this is a great puzzle: we believe in market forces, and in the benefits of trade, specialization, and the international division of labor.
Такой взгляд на происходящее основан на многоскоростной динамике экономического роста, при которой восстанавливающиеся и здоровые сегменты мировой экономики постепенно вытягивают отстающих.
This global view is based on multispeed growth dynamics, with the healing and healthy segments of the global economy gradually pulling up the laggards.
Возможно, Буш сам и не осознавал происходящее, чего нельзя сказать о вице-президенте Дике Чейни и группе экстремистов из Пентагона.
Perhaps Bush did not personally recognize this, but Vice President Dick Cheney and a group of extremists concentrated in and around the Pentagon did.
Даже Муссави с готовностью признал, что ни он, ни другой кандидат в президенты, Ахмад Карруби, до сих пор не чувствуют себя ответственными за происходящее.
As Moussavi has readily acknowledged, neither he nor the other presidential candidate, Ahmad Karroubi, feels in charge by now.
В трехмерной игре можно потерпеть поражение, если сосредоточить внимание только на одной доске и не замечать происходящее на других досках, а также вертикальные связи между ними.
In a three-dimensional game, you will lose if you focus only on one board and fail to notice the other boards and the vertical connections among them.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны.
Frightened governments in the region realized that the type of violence occurring almost daily in Iraq was starting to spill across the country's borders.
По крайней мере, происходящее в последнее время не противоречит этим гипотезам.
Recent evidence is at least consistent with that hypothesis.
Тогда как эти новые модели, несомненно, меняют образование, особенно высшее, то происходящее стоит рассматривать, скорее, как эволюцию, а не революцию.
While these new modes of delivery are undoubtedly transforming education, especially higher education, what is happening may be more evolution than revolution.
В ответ на происходящее, Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун направил срочное письмо государствам, бизнесам, гражданским обществам и финансовым лидерам, призывая их участие в специальном климатическом саммите в Нью-Йорке в сентябре.
In response, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon has sent an urgent letter to government, business, civil society, and finance leaders, urging them to attend a special Climate Summit in New York in September.
К сожалению, многие центральные банки стремятся изолировать БМР, а не включать его в происходящее.
Unfortunately, many central bankers have sought to marginalize the BIS rather than engage with it.
Вызванное человеком глобальное потепление, происходящее главным образом по причине сжигания органического топлива в богатых странах, вполне может быть фактором, определяющим частоту и суровость большинства засух, наводнений и тропических штормов.
Man-made global warming, caused mainly by fossil-fuel burning in rich countries, may well be a factor in the frequency and severity of major droughts, floods, and tropical storms.

Возможно, вы искали...