солидарность русский

Перевод солидарность по-английски

Как перевести на английский солидарность?

солидарность русский » английский

solidarity communitas

Солидарность русский » английский

Solidarity

Примеры солидарность по-английски в примерах

Как перевести на английский солидарность?

Субтитры из фильмов

Женская солидарность.
You gals certainly stick together.
Один человек - это просто вареное яйцо. а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
If you stand alone, it means a boiled egg. but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet.
Теперь нам надо проявить солидарность с Готфридом.
We have to be there for Gotfred.
Мы должны проявить солидарность.
We have to stick together.
Вы, железнодорожные рабочие хорошо организованы. и если все мы забастуем, солидарность возрастет.
You, the railway workers, are a tight union. and if we all go on strike, solidarity increases.
Мы отмечаем, господин из университета, вашу солидарность с обвиняемым, но мы удовлетворяем вашу просьбу. Справедливость милосердна.
We have noticed your sympathy for the accused, but we take note of your demand.
Мы доказали нашу солидарность и получили удовлетворение наших требований. Еще нет!
We have shown our unanimous solidarity. and obtained the satisfaction of our claim.
Солидарность, брат.
Solidarity, brother.
О, да, солидарность, Редж.
Oh, yes, solidarity, Reg.
Все больше коллективов присоединялось к забастовке, расширялась солидарность бастующих.
Increasing numbers of work crews joined the strike. and the solidarity among striking crews spread.
Ведь это никакая не милостыня, это такая наша солидарность.
It's not charity, it's our show of solidarity.
Когда сломается спина, вместе с ней сломается солидарность.
When their backs start breaking so will their solidarity.
Вы сами решили разыгрывать солидарность так хотя бы выполните это с честью.
You're the ones playing the solidarity games. So at least try coping with it, with honor.
Наш друг Тан тоже проявил солидарность.
And Tanh was with them. So he was kicked out too.

Из журналистики

Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
On the contrary, events have imposed an agenda on Europe that we cannot escape and for which solidarity - true union - will be needed.
Для этого будет необходимо появление смелого политического лидера и беспрецедентная солидарность между богатыми и бедными странами.
This will require bold political leadership and unprecedented solidarity between rich and poor countries.
Африканская интеллигенция, деятели искусства и активисты по защите гражданских прав не посчитали нужным выразить солидарность со своими собратьями - африканцами и защитить права угнетенных.
African intellectuals, artists, and civil rights activists did not feel the need to express solidarity with fellow Africans and to defend the rights of the downtrodden.
Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений.
Such solidarity should not be understood as something to be exercised only in times of convulsion.
В этой системе экономический рост основывается на конкуренции. Но такая система одновременно предусматривает вмешательство государства там, где это необходимо, чтобы обеспечить равноправие возможностей, социальную солидарность и равновесие в обществе.
It sees competition as the most effective means to promote economic growth, but also embraces state interference, when necessary, to secure equality of opportunity, social solidarity, and social balance.
Отступление всех этих армий вторжения на признанные международные границы продемонстрировало, что в регионе преобладали националистские силы, а не коммунистическая солидарность.
The withdrawal by all of these invading armies to the recognized international boundaries demonstrated that nationalist forces were dominant in the region, not communist solidarity.
Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
In dangerous times such as these, the world's peoples need to prove their solidarity.
Одним из способов продемонстрировать эту солидарность явилось создание большой коалиции, которая сейчас сражается с терроризмом.
The large coalition now fighting terrorism is one way to demonstrate this.
Но солидарность также должна быть официально признана в рамках реальных властных структур ООН.
But solidarity also must be recognized within the real power structures of the UN.
Кажется, они не столько озабочены несправедливостью обвинения, сколько стремятся продемонстрировать солидарность с коллегой.
They do not seem concerned that the charges are unfair; rather, they appear to be demonstrating solidarity with a fellow head of state.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
The Court is still in its infancy, and antagonizing the many government leaders expressing solidarity with him could jeopardize its future.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Mayors across Europe, however, have responded more moderately, feeling and showing solidarity with the plight of their French colleagues.
Польша договорилась о проведении свободных и справедливых парламентских выборов, а Солидарность должна была принять в них участие.
Poland would hold free and fair parliamentary elections, and Solidarity would compete.
Помимо этого, в южных странах сохранилось старое мировосприятие, согласно которому они не несут ответственности в своих взаимоотношениях с Севером, и они должны проявлять солидарность друг другом, когда речь идет об этих взаимоотношениях.
Moreover, there is an old mentality among Southern countries that they can do no wrong in their relationships with the North, and that they should exhibit solidarity with each other regarding those relationships.

Возможно, вы искали...