учётом русский

Примеры учётом по-английски в примерах

Как перевести на английский учётом?

Простые фразы

Какова итоговая цена с учётом всех налогов и сборов?
What is the total price with all taxes included?

Субтитры из фильмов

Даже с учётом того, что я не тот, кем кажусь?
Even though I am not what I seem?
Он слишком много говорит о своём здоровье, но, с учётом его возраста, это вполне объяснимо.
He talks too much about his health, but when you get to be his age, it's understandable.
А с учётом такой возможности. Предусмотренной реформой. Что ж, я больше бы не видел полезности в этих санкциях.
And given such an eventuality, the reform envisaged, well, I would no longer see any utility in those sanctions.
Признаюсь, это довольно соблазнительная мысль. с учётом цен на мясо.
I admit it's a rather temptingthought, given the priceof meat.
Я полагаю, что с учётом.пока я здесь не отобедаю.
I know what you'd like to do.
С учётом вышесказанного, я уверен, что это будет превосходный экземпляр для нашего урока анатомии.
As it is still intact, it seems to me that it is perfect for our anatomy lesson.
С учётом оплаты приятной дамы.
Ah, but an exciting lady is included with the price.
Нас будет 5 девочек с учётом Лене.
We have five girls with Lene.
С учётом выплат по страховке, тебе остаётся. 42 доллара.
Including the insurance money that leaves you with. Forty-two dollars.
Итак, 2600 штрафа, а с учётом набежавших процентов 3228 долларов.
Ya see? Something good comes outta everything.
Англии предстоит познать цену измены, с учётом инфляции 1945 года.
England is about to learn the cost of betrayal. inflation-adjusted for 1945.
С тех пор, как мы отделились, я большей частью принимала корабли и занималась учётом.
Ever since we broke away, I've been mostly parking ships and running inventories.
Это с учётом драгоценностей.
I'm countin' the jewelry in there too.
Компьютер увеличил это с учётом наблюдений. доктора Пателя через телескопы в Чили и на Гавайях.
We've computer enhanced it, based on Dr. Patel's readings. from telescopes in Chile and Hawaii.

Из журналистики

Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
Once they resolve to continue their alliance with these purposes in mind, it should be possible for responsible officials to work out guiding principles for concrete security cooperation.
Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти.
Real investment (investment adjusted for the declining prices of high-tech and information-related capital goods) continued to roar ahead.
Все нации должны работать совместно над пересмотром наших моделей международного сотрудничества с учётом глобального смещения центра экономической силы.
All nations must work together to revise our models for international cooperation in a way that incorporates the global shift in economic power.
Я полагаю, что правительство будет действовать с учётом всех этих стимулов к накоплению, сделав кредит более доступным, введя систему доступного страхования здоровья, и облегчив некоторые требования, связанные с уплатой первоначальных взносов.
I believe that the government will act on all of these reasons for high saving, making credit more widely available, introducing a health insurance system, and relaxing some of the down-payment requirements.
Даже с учётом равномерного притока иммигрантов совокупная рабочая сила 28 стран Евросоюза, по прогнозам ОЭСР и Европейской комиссии, сократится на 12-16 млн человек в течение следующих 15 лет.
Even assuming a steady inflow of immigrants, the combined workforces of the 28 European Union countries are projected to shrink by 12-16 million people over the next 15 years, according to the OECD and the European Commission.
К тому же, автоматически произойдёт полная и понятная всем индексация системы налогообложения с учётом инфляции.
As a side benefit, the tax system would be automatically, fully, and transparently indexed to inflation.
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность.
That this decision was taken in conjunction with the transfer of authority to a new Iraqi Government only adds to its significance.
С учётом того, как Москва настаивает на том, что никогда не согласится с подобным решением, это будет нелегко.
In view of Moscow's insistence that it will never accept such a decision, this will not be easy.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
In dealing with North Korea, two fundamental issues must be addressed.
Истинная значимость этого компромисса может быть оценена по достоинству только с учётом её исторического контекста.
The depth of this compromise can be fully appreciated only in its historical context.
По иронии, ЕЦБ придётся урезать процентные ставки очень скоро и гораздо ниже, т.к. его инфляционные предубеждения поднимают евро на опасный уровень с учётом текущего состояния европейской экономики.
Ironically, the ECB will have to cut interest rates sooner, and by greater amounts, because its inflationary bias is sending the euro to dangerous levels for the current state of its economy.
Люди, вкладывавшие в прошедшем десятилетии деньги в американский фондовый рынок, приумножили свой капитал почти вдвое, даже с учётом инфляции.
Those who invested and reinvested their money in America's stock market over the past decade have nearly doubled it, even after taking account of inflation.
С учётом роста долгового бремени и значительного превышения ценами на жильё нормального уровня, опиравшегося на историческую привязку к доходам, можно сказать, что деловой цикл последних двух десятилетий истощён.
With debt burdens elevated and housing prices significantly above levels warranted by their historical relation to income, the business cycle of the last two decades appears exhausted.
С учётом этих пяти причин мечта правых о глобальной власти США неизбежно рассеется как дым.
In the face of these five factors, the dream of global empire held by many US right-wingers will most likely fade.

Возможно, вы искали...