doorstep английский

порог

Значение doorstep значение

Что в английском языке означает doorstep?
Простое определение

doorstep

A doorstep is the area in front of a door. We bought a new mat to replace the old one at our doorstep.

doorstep

порог (= doorsill) the sill of a door; a horizontal piece of wood or stone that forms the bottom of a doorway and offers support when passing through a doorway

Перевод doorstep перевод

Как перевести с английского doorstep?

Синонимы doorstep синонимы

Как по-другому сказать doorstep по-английски?

doorstep английский » английский

threshold doorsill sill doorway gateway veranda portal porch piazza gallery bar

Примеры doorstep примеры

Как в английском употребляется doorstep?

Простые фразы

On the doorstep sat his old woman, with the broken wash-tub before her.
На пороге сидит его старуха, а пред нею разбитое корыто.
Tom's cat was waiting for him on the doorstep.
Кот Тома ждал его на пороге.
Tom's cat was waiting for him on the doorstep.
Кошка Тома ждала его на пороге.
Tom was standing on the doorstep.
Том стоял на пороге.

Субтитры из фильмов

I just found it on the doorstep.
Я нашла его на пороге.
I wouldn't advise the intermingling of lips on this particular doorstep, but you may write our initials with a sparkler later on.
Я бы не советовала соединять уста прямо на этом пороге, но чуть позже ты сможешь написать в воздухе наши инициалы бенгальскими огнями.
When he returns he will find his possessions on the doorstep.
Когда он вернется, то найдет свои вещи на крыльце.
There's a little bundle on my doorstep named Nulty. who's playing at not looking like a cop.
На пороге меня ждет маленькая посылка по имени Налти который старается не выглядеть как полицейский.
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep.
Так он сможет предотвратить кровопролитие у своего порога.
This mirror was mysteriously left for you on the doorstep.
Это зеркало тайно оставили для тебя на пороге.
Right at my doorstep.
Прямо возле моего дома.
Look at what some ardent admirer left at your doorstep.
Смотрите, какой-то поклонник оставил на пороге.
What's this shouting on my doorstep?
Что вы кричите на пороге моего дома?
Why, I'm right on death's doorstep. just hanging on by sheer will power.
Я - на пороге смерти. Держусь только одной силой воли.
Why look elsewhere for what's on your own doorstep?
Почему нужно где-то искать то, что лежит у тебя под дверью?
I murdered Lisa on her front doorstep.
Я убил Лизу, возле ее дома.
Once, when I was about 4 or 5, I was sitting on the doorstep.
Однажды, когда мне было 4 или 5 лет, я сидел на крыльце.
Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning.
Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей.

Из журналистики

This is the revolution that arrived at America's doorstep on September 11, 2001.
Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года.
Europe must recognize that if it doesn't take care of its geopolitical interests, sooner or later crises in its neighboring regions will arrive on its doorstep.
Европа должна признать, что, если она не позаботится о своих геополитических интересах, рано или поздно кризисы из соседних регионов окажутся у ее порога.
The eurozone crisis on our doorstep, and the lingering damage inflicted by the crash of our financial system, dragged down economic growth in 2011 and 2012.
Кризис еврозоны уже стучит нам в дверь, и в следствии затяжных потерь возникших от крушения нашей финансовой системы, экономический рост в 2011 и 2012 замедлился.
Indeed, on Europe's doorstep, the show trial and imprisonment of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko is jeopardizing her country's international economic standing.
На пороге Европы показательный процесс над бывшем украинским премьер-министром Юлией Тимошенко и ее тюремное заключение ставят под угрозу международное экономическое положение ее страны.
Though some countries have persevered in the face of Russia's threats to bring separatist, ethnic, or other problems to their doorstep should they choose integration with the EU, others have responded to the pressure.
Хотя некоторые страны, желающие интеграции с ЕС, упорно боролись с угрозами России довести сепаратистские, этнические и другие проблемы до их границ, другие страны подчинились подобному давлению.
Mexican leaders acknowledge the country's internal problems, but place three of them at America's doorstep.
Мексиканские политические лидеры признают наличие в стране внутренних проблем. Однако причинами трех из них они считают США.
No doubt, the Saudis believe that a Shia-led Bahrain would lead to Iranian dominance at their very doorstep.
Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога.
With its long borders with Russia, China knows it would have much to regret if a new, oil-fired Russian empire appeared on its doorstep.
Учитывая общие протяженные границы с Россией, Китай знает, что ему придется о многом пожалеть, если на его пороге появится новая, работающая на нефти Российская империя.
Instead, NATO expanded to Russia's doorstep, the European Union barred its doors, and membership in the World Trade Organization seemed out of reach.
Вместо этого, НАТО теперь стоит на пороге России, Европейский Союз закрыл свою дверь, а вступление во Всемирную торговую организацию кажется недостижимым.
But Turkey will not sit idly on Europe's doorstep.
Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы.
Indeed, Turkey has been offering logistical support to the Islamic State, even as it has enabled the group's murderous members to massacre thousands of civilian Kurds and Yazidis in the Syrian town of Kobani on Turkey's doorstep.
В самом деле, Турция предлагала материально-техническую поддержку Исламскому Государству, так же как позволила членам криминальной группы резню тысяч гражданских курдов и езидов в сирийском городе Кобани на пороге Турции.
With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep - like a plague - striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days.
С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни.

Возможно, вы искали...