remotely английский

едва

Значение remotely значение

Что в английском языке означает remotely?

remotely

to a remote degree it is remotely possible in a remote manner when the measured speech of the chorus passes over into song the tones are, remotely but unmistakably, those taught by the orthodox liturgy

Перевод remotely перевод

Как перевести с английского remotely?

Синонимы remotely синонимы

Как по-другому сказать remotely по-английски?

Примеры remotely примеры

Как в английском употребляется remotely?

Простые фразы

Hey, are you remotely sane?!
Эй, да ты вообще в своём уме?
I don't see anything remotely suspicious.
Не вижу ничего хоть сколь-нибудь подозрительного.

Субтитры из фильмов

It offends my vanity to have anyone who was even remotely my wife remarry so obviously beneath her.
Может, это оскорбляет меня. Ты была моей женой, а теперь выходишь. -.за того, кто тебе неровня.
You're probably not even remotely awareof some of them.
Вы, наверное, не в курсе. Я Вам скажу.
No, Mr. Crabtree, this man must be eliminated by someone. not even remotely connected to him.
Нет, мистер Крабтри, избавиться от этого человека должен кто-то, кто не имеет к нему никакого отношения.
I don't think there's anything remotely like it in life, General.
По-моему, шахматы не имеют даже отдаленной связи с жизнью, генерал.
Well, she's not remotely your type, Gracchus.
Она не в твоём вкусе, Гракх.
Not even remotely like him.
Даже отдаленно не похож.
Teams of researchers digging into the vast treasury of medical experience have found no record of any case even remotely similar anywhere in the world.
Группа ученых изучила огромное количество архивов медицинских опытов, но так и не смогла найти никаких признаков, даже отдаленно напоминающих эти симптомы.
Is there anyone on this ship who even remotely looks like Satan?
Разве на корабле есть кто-то, хоть отдаленно похожий на Сатану?
I've not seen anything remotely like it.
Я и близко не видел ничего подобного.
I see nothing remotely poetic in watching a cow's engorged uterus disappearing into her.
Я не вижу ничего поэтичного в выпавшей коровьей матке, которая возвращается на свое место.
There was no part of me remotely touched by her distress.
Её горе не нашло отзыва ни в одном уголке моего сердца.
If Marie or I had found either of them remotely attractive, we would not be here today.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
That is not even remotely funny.
Да уж, забавно. В этом нет ничего смешного!
Two, we have smoke detectors and D, we live in the most boring street in the United States where nothing even remotely dangerous will ever happen.
Вторая - у нас датчики дыма. Третье - мы живем на самой спокойной улице во всей Америке, где никогда не происходит ничего опасного. Поняла?

Из журналистики

None of these events sparked anything remotely resembling the public outrage of recent weeks.
Ни одно из этих событий не вызвало ничего и близко напоминающего общественное возмущение недавних недель.
The targets also can face Trojan-horse attacks by e-mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely.
Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно.
And yet there is no Democratic left, including Sanders, that is remotely as hard as the Corbynites.
И все же не существует левого Демократа, включая Сандерса, который хоть немного был бы таким же жестким, как Корбинисты.
Nothing remotely illegal happened then; there was no government bailout nor facilitation of management's errors.
Тогда не произошло ничего противозаконного: не было ни помощи со стороны правительства, ни попытки загладить ошибки менеджмента.
Nothing in Asia's history, however, remotely compares to Europe's half-century of division and veritable occupation by two rival superpowers.
Однако в истории Азии ничто даже близко не напоминает те полстолетия разделения Европы и ее подлинной оккупации двумя соперничающими супердержавами.
The automobile fleet will become part of the overall power grid, and will be managed efficiently (and remotely) to optimize the timing of recharging from, and returning power to, the grid.
Автопарк станет частью общей электроэнергетической системы, и им можно будет управлять эффективно (и дистанционно), если надо оптимизировать время зарядки или возвратить энергию в сеть.
But no French government in recent decades has been remotely strong enough to face down opposition - often involving illegal action that goes unpunished - to any reduction in entrenched privileges.
Но ни одно французское правительство в последние десятилетия не было достаточно сильным для того, чтобы подавить оппозицию (часто включающую противозаконные действия, остающиеся безнаказанными) любым сокращениям укоренившихся привилегий.
Perhaps after a couple drinks, Putin might spill the beans on whether, as a real-world KGB agent, he ever directed any remotely similar operation.
Возможно после пары стаканчиков Путин проболтался бы о том, руководил ли он когда-либо, будучи агентом КГБ в реальной жизни, какой-нибудь операцией, отдаленно напоминающей эту.
The prospect of Islamic State-inspired terrorist attacks in the US are not remotely real or imminent enough to justify reliance on the self-defense exception.
Перспектива терактов в США в стиле исламского государства не достаточно вязкая или неизбежная для оправдания исключения о самообороне.
As for health care, half could be delivered remotely and more efficiently.
Что касается здравоохранения, половина услуг может быть оказана удаленно и более эффективно.
All these are important, all these are remotely affected by IMF policies, none of them can get around the central truth that a country which has hit the ropes needs to practice austerity.
Все они очень важны, все они, так или иначе, находятся в сфере интересов МВФ, но ни один из них не может быть решен без признания того факта, что страна, находящаяся в кризисе, должна придерживаться суровых аскетических принципов.
Nobody will be caught unawares if the Fed acts next month, as many investors were in February 1994 and June 2004, the only previous occasions remotely comparable to the current one.
Никто не будет захвачен врасплох, как это случилось в феврале 1994 года и в июне 2004 года, если ФРС предпримет действия в следующем месяце, и предыдущие случаи весьма отдаленно сопоставимы с текущим положением.
But the plain truth is that neither the BRICS nor the SCO is remotely close to being a cohesive bloc capable of insulating Russia from the consequences of its behavior in Ukraine.
Но очевидная истина в том, что и БРИКС и ШОС - это далеко не сплоченные блоки, способные уберечь Россию от последствий её поведения в Украине.
No one believes that a formal Charter amendment to abolish or limit this right is remotely likely.
Никто не считает вероятным включение официальной поправки в Устав ООН по отмене или ограничению этого права.

Возможно, вы искали...