ничуть русский

Перевод ничуть по-английски

Как перевести на английский ничуть?

ничуть русский » английский

not at all scarcely not a bit remotely not a mite at all any

Примеры ничуть по-английски в примерах

Как перевести на английский ничуть?

Простые фразы

Ты ничуть не изменился.
You have not changed at all.
Ничуть не колеблясь, он сказал своей жене правду.
Without hesitation, he told his wife the truth.
Мне ничуть не больно.
It doesn't hurt at all.
Иногда наше бездействие ничуть не менее действенно, чем поступок.
Sometimes what we don't do is every bit as powerful as what we do.
Том ничуть не похож на меня.
Tom looks nothing like me.
Тому это ничуть не понравится.
Tom isn't going to like this one bit.
Это было ничуть не смешно.
It wasn't funny at all.
Ты ничуть не лучше меня.
You aren't any better than me.
Вы ничуть не лучше меня.
You aren't any better than me.
Я ничуть не обеспокоен.
I'm not at all worried.
Я ничуть не жалею, что ушёл на пенсию.
I have no regrets about retiring.
Я ел ничуть не больше, чем обычно.
I didn't eat any more than usual.
Я ничуть не удивлён.
I'm not the least bit surprised.
Тому это ничуть не понравилось.
Tom didn't like it one bit.

Субтитры из фильмов

Но вы ничуть не изменились, не так ли?
Hm-hm. But you haven't changed much, have you?
Полиция меня ничуть не беспокоит.
Police don't bother me none.
Ничуть, мадам.
Not in the least, madame.
Нет, нет ничуть.
No, no, not at all.
О, я ничуть не устала.
Oh, I'm not tired anymore.
Вы ничуть не изменились с того дня в Двенадцати Дубах когда вы сидели в окружении дюжины поклонников.
You haven't changed a bit since our last barbecue at Twelve Oaks. where you sat under a tree surrounded by dozens of beaus.
Ничуть не хуже.
Just as good.
Ничуть.
Not at all.
Когда они выходят от туда, у них много мыслей, а мозгов ничуть не больше, чем у тебя.
They think deep thoughts, and with no more brains than you have.
Понимаю, что от этого ничуть не легче.
I wonder who ever thought up that little phrase. I know one thing.
Нет, ничуть.
No. Not a bit.
Ничуть.
Oh, no, no.
Ты ничуть не изменился.
You haven't changed.
Он ничуть не возражал.
Antoine took it with a lot of grace.

Из журналистики

БЕРЛИН - Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи - задача для всего мира - ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами.
BERLIN - The world's task in addressing North Korea's saber rattling is made no easier by the fact that it confronts an impoverished and effectively defeated country.
В этом отношении Бразилия ничуть не отличается от Великобритании, Испании или Уругвая.
Here, Brazil is no different than the United Kingdom, Spain or Uruguay.
Сейчас на мировой арене роль Китая ничуть не меньше последней. Это означает, что Поднебесная не будет стоять в этом вопросе на пути дальнейшего сотрудничества.
That China is now acknowledged as a co-equal means that it will not stand in the way of further cooperation.
Может ли Пакистан, ничуть не стесняясь, требовать для чужого народа тех прав, которых он постоянно лишает собственный народ?
Can Pakistan demand, with a straight face, rights for another people that it constantly denies to its own?
Они ничуть не похожи на реформаторов.
They do not look like political reformers in the slightest.
Многие бизнес-лидеры говорят, что хорошая игра зависит от разнообразия, однако окружают себя людьми, ничуть от них не отличающимися.
Many business leaders talk a good game about diversity, but surround themselves with people who are just like them.
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой?
I hear people talk as if nothing can be done: the Syrian defense systems are too powerful, the issues too complex, and in any event, why take sides when one is as bad as the next?
Убедить их разрешить свои внутренние противоречия Ирану будет ничуть не легче, чем США.
Iran is in no better position than the US to convince them to resolve their differences.
В этом вопросе, расходы правительства ничуть не хуже, чем чьи-либо другие.
And government spending is as good as anybody else's.
Однако появление новых источников поставок нефти - ничуть не менее важный фактор.
New sources of oil supply, however, have been at least as important.
Но менее общеизвестные последствия глобального потепления - а именно, серьёзные заболевания людей - вызывают ничуть не меньшее беспокойство.
But less familiar effects of global warming--namely, serious human medical disorders--are no less worrisome.
Деньги правительства ничуть не хуже, чем деньги кого бы то ни было другого.
The government's money is as good as anybody else's.
Несмотря на это, Кремль ничуть не смущает тот факт, что по сути ОДКБ представляет собой механическое соединение двусторонних военных договоров между Беларусью, Арменией, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном, Узбекистаном и Россией.
For all this, the Kremlin is not in the least embarrassed by the fact that the CSTO is essentially a mechanical connection of bilateral military agreements between Belarus, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan, and Russia.
Тем временем, инвесторы с длительными целями, стремящиеся к значительным прибылям, от данного налога ничуть не пострадают.
Meanwhile, investors with longer time horizons going after significant returns would not be much deterred by the tax.

Возможно, вы искали...