sales | scale | scaler | swale

scales английский

весы

Значение scales значение

Что в английском языке означает scales?

scales

device for weighing goods for sale

Перевод scales перевод

Как перевести с английского scales?

scales английский » русский

весы чешуя весы́

Scales английский » русский

Весы

Синонимы scales синонимы

Как по-другому сказать scales по-английски?

Scales английский » английский

Libra Balance

Примеры scales примеры

Как в английском употребляется scales?

Простые фразы

Stand on the scales.
Встань на весы.
Stand on the scales.
Встаньте на весы.
I weighed myself on the bathroom scales.
Я взвесился на весах в ванной.
The dinosaur was not big like I had imagined last night, but it was green, with red and yellow scales and a very friendly face.
Динозавр был не таким большим, каким я представлял его прошлой ночью, но он был зелёным, с красными и жёлтыми чешуйками и очень дружелюбной мордой.
See how much freer you feel at the keyboard after practicing your scales like the other kids?
Видишь, насколько свободнее ты чувствуешь себя за клавиатурой после того, как разучил гаммы, как другие дети?
See how much freer you feel at the keyboard after practicing your scales like the other kids?
Видишь, насколько свободнее ты чувствуешь себя за клавиатурой после того, как разучила гаммы, как другие дети?
I cannot weigh myself. I don't have scales.
Я не могу взвеситься. У меня нет весов.
Tom practiced his scales all day.
Том целый день разыгрывал гаммы.
The fish has shiny scales.
У этой рыбы блестящая чешуя.
That victory turned the scales in our favor.
Эта победа повернула счастье в нашу сторону.
Put the meat on the scales.
Положите мясо на весы.
The bodies of reptiles are covered by scales.
Тело рептилий покрыто чешуёй.
The dragon's scales can't be pierced by ordinary arrows.
Чешую дракона нельзя пробить обычными стрелами.

Субтитры из фильмов

You know those moments when the light is very clear, When the scales at last swing Into perfect balance.
Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий. когда чаши весов начинают качаться,. стремясь к балансу.
He checked my scales!
Он даже проверял мои весы!
That one, always calibrating the scales!
А он. калибровал мои весы!
And so, the message does not remain unfinished. The miracle we have beheld has cleansed our souls and wiped the scales from our eyes.
Получив новый взгляд на мир, мы, оставшиеся, сможем закончить это послание.
The scales of justice may tip one way or another, but ultimately they balance out.
Никто не тронет. Пути правосудия неисповедимы, но в конце они сходятся. Вы за это заплатите.
Sure, and he had scales like a fish.
Конечно, и с чешуёй, как у рыбы.
I weigh them on my scales and none of them exceeds 75 g.
Каждую кладу на весы. Птички весят не больше 75 г.
It looked like a human with fish scales and huge toad-like eyes.
Оно было похоже на человека с рыбьей чешуей и огромными жабьими глазами.
Why? Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't be possible.
Она летит, а правосудие должно стоять на месте.
What was your weight? Get on the scales!
Встань на весы!
Get back on the scales!
Давай на весы!
I weighed myself on the meat scales.
Только что взвешивался.
Everyone knows musical scales, but only Monsieur Lulli can write operas!
Все знают 7 нот октавы, но лишь господин Люли умеет сочинять оперы.
In my thoughts, notes and scales swirled.
В моих мечтах кружились ноты и ключи.

Из журналистики

This does not necessarily reflect a problem with the performance of a screening questionnaire, but rather how these scales are used.
Подобная ситуация отражает скорее не проблему проведения тестирования на наличие расстройства, а то, как используются его результаты.
Political scientists have tried to create charisma scales that would predict votes or presidential ratings, but they have not proven fruitful.
Политологи пытались создать счетчики харизмы, которые могли бы предсказать количество голосов или рейтинги, но они не дают нужного результата.
By making a solemn resolution and telling our family and close friends about it, we tilt the scales against succumbing to temptation.
Приняв торжественное обещание и сказав нашей семье и нашим близким друзьям об этом, мы склоняем чашу весов в сторону, противоположную искушению.
Is it because they are cold-blooded and covered in scales?
Не потому ли, что они хладнокровны и покрыты чешуей?
Iran scales back its nuclear activities, especially the enrichment of uranium fuel, in exchange for an end to economic sanctions.
Иран ограничивает свою деятельность в ядерной сфере, особенно обогащение уранового топлива, в обмен на отмену экономических санкций.
We really do need to ask whether Obama is trying to play a China card to shift the electoral scales in his favor.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
But the amounts had to be cut to the size of the transaction and weighed out with balance scales.
Но их количество должно было соответствовать объёму сделки, и эти металлы нужно было взвешивать на рычажных весах.
People had to carry the scales, accompanying weights, and sometimes even tools to cut the metal, just to be able to transact.
Людям нужно было носить с собой весы, гири, а иногда и металлорежущие инструменты, просто для того, чтобы иметь возможность совершать сделки.
Archeologists still find elaborate (and probably expensive in those days) two-pan balance scales and weights on sunken bronze-age merchant ships.
Археологи до сих пор находят на затонувших торговых кораблях бронзового века тщательно изготовленные (и, вероятно, в те времена стоившие дорого) двухчашечные рычажные весы и гири.
Here physics introduces scales of distances, atoms to galaxies, scales of time, nanoseconds to centuries, and scales of energy from electron volts to megajoules.
Здесь физика вводит понятие расстояний различных масштабов (атомы и галактики), времени различных масштабов (наносекунды и века) и энергии различных масштабов (электрон-вольт и мегаджоуль).
Here physics introduces scales of distances, atoms to galaxies, scales of time, nanoseconds to centuries, and scales of energy from electron volts to megajoules.
Здесь физика вводит понятие расстояний различных масштабов (атомы и галактики), времени различных масштабов (наносекунды и века) и энергии различных масштабов (электрон-вольт и мегаджоуль).
Here physics introduces scales of distances, atoms to galaxies, scales of time, nanoseconds to centuries, and scales of energy from electron volts to megajoules.
Здесь физика вводит понятие расстояний различных масштабов (атомы и галактики), времени различных масштабов (наносекунды и века) и энергии различных масштабов (электрон-вольт и мегаджоуль).
The problem is that everyone writes history in their own manner, and that there are no scales that can fix the precise point at which the remedy of unifying patriotism turns into the lethal poison of rabid nationalism.
Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма.

Возможно, вы искали...