ímpetu испанский

порыв, и́мпульс, горячность

Значение ímpetu значение

Что в испанском языке означает ímpetu?

ímpetu

Fuerza. Pujanza, ardor, vigor, fervor. Física.| cantidad de movimiento, en mecánica clásica el ímpetu de un cuerpo se calcula multiplicando su masa por su velocidad en un instante determinado. Violencia, impulso, precipitación.

Перевод ímpetu перевод

Как перевести с испанского ímpetu?

Примеры ímpetu примеры

Как в испанском употребляется ímpetu?

Субтитры из фильмов

Disculpe, señor, me temo que he hablado con demasiado ímpetu.
Боюсь, я опять зашел слишком далеко.
Hágale perder el ritmo, arruine el ímpetu que está acumulando.
Разрушьте его намерение, нарушьте момент, который он создает.
La hélice sola. proveerá el ímpetu básico.
Сам винт придаст основной импульс.
Pero el ímpetu y los movimientos eran los mismos que esperaba de ella su tío, inimitables, rusos.
Но дух и приемы были те самые, неподражаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка.
Tienen el mismo ímpetu. Se parecen tanto a sus padres.
В вас горит тот же огонь, как и в ваших отцах.
Días como este nos ayudan a seguir con el mismo ímpetu e ilusión que comenzamos, para nuestra desgracia, hace ya algunos años.
Дни, подобные сегодняшнему, помогают нам следовать нашей мечте с тем же напором, с каким мы начинали, к нашему сожалению, уже несколько лет назад.
El ímpetu y la frescura de un joven.
Трепет и восторженность.
Que he perdido ímpetu.
Говорят, что не справляюсь.
Con qué ímpetu aducen las chicas como tú que los cabrones son sensibles y tímidos.
Поразительно, с каким запалом девушки оправдывают подонков, называя их застенчивыми и чуткими.
Quizá el reciente ímpetu emocional de Data tenga que ver con esto.
Возможно эмоциональная вспышка Дейты как-то связана с этим.
El caso de un demandante depende del ímpetu.
Дело истца зависит от натиска.
Rechazó el dolor con tanto ímpetu, que acabó desconectándose de la persona que más amaba.
Он так гнал от себя боль, что потерял контакт с той, которую любил больше всех.
No podemos perder el ímpetu.
Мы не можем упустить такой момент.
Me gusta tu ímpetu pero no te entiendo.
Мне нравится твоя уверенность, но я не понимаю, что ты хочешь.

Из журналистики

Después del ímpetu de crecimiento que llegó con el fin de la hiperinflación, el crecimiento se redujo, en parte porque las empresas en el país no pudieron obtener un financiamiento adecuado.
После периода бурного экономического роста, последовавшего за прекращением гиперинфляции, наступило замедление, частично из-за того, что фирмы внутри страны не смогли получить достаточного финансирования.
En efecto, en el nuevo equilibrio global, en donde el futbol se ha convertido en mucho más que un deporte, Europa ha vuelto con ímpetu.
Действительно, в новом глобальном соотношении сил, где футбол стал гораздо большим, чем просто спорт, Европа снова на коне в полном смысле этого слова.
Los países deben reformular sus políticas energéticas, lo que incluye aumentar la producción y la capacidad de las refinerías, diversificar las fuentes de energía y dar nuevo ímpetu a la conservación.
Страны должны переформулировать свою энергетическую политику, включая увеличение добычи и повышение очистительных мощностей, диверсификацию источников энергии и поощрение консервации.
Enríquez-Ominami tiene la popularidad y el ímpetu para desplazar a Frei de la segunda vuelta, pero le puede resultar más difícil derrotar a Piñera.
У Энрикеса-Оринами есть популярность и движущая сила, чтобы вытеснить Фрея из дополнительного тура, однако ему, скорее всего, будет сложнее победить Пиньеру.
El más famoso de estos estudios, La anatomía del amor de la antropóloga Helen Fisher, explica el ímpetu evolutivo para las tendencias humanas en el noviazgo, el matrimonio, el adulterio, el divorcio y la crianza de los hijos.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
La coalición actualmente está liderada por el ex viceprimer ministro Anwar Ibrahim, y ha ganado ímpetu político a partir de victorias reales en la elección general del año pasado.
В настоящее время коалиция, возглавляемая бывшим заместителем премьер-министра Анваром Ибрагимом, набирает политический вес благодаря успеху на прошлогодних всеобщих выборах.
A pesar del ímpetu que muestra el continente, sabemos que la historia es un reguero de sueños desperdiciados (y esto vale especialmente para África).
Слова немногого стоят и, несмотря на позитивный импульс нашего континента, мы знаем, что история Африки - пожалуй, как ни одна другая история - изобилует разбитыми мечтами.
El ímpetu exportador, por largo tiempo el más potente conductor del crecimiento chino, ahora presenta considerables inconvenientes.
Являясь долгое время самым мощным двигателем китайского роста, в настоящее время в экспортно-ориентированном импульсе наблюдается значительный спад.
Al mismo tiempo, estamos en el umbral de una nueva era en la que el Tratado de Lisboa entrará en vigor e infundirá un nuevo ímpetu a nuestras acciones externas.
В то же время, мы стоим на пороге новой эры, когда в силу вступает Лиссабонское соглашение, способное обеспечить новый стимул для нашей внешней политики.
Pero en vez de ayudar, este ímpetu en recortar presupuestos está revirtiendo los esfuerzos de recuperación anteriores.
Но вместо того чтобы помогать, давление в сторону сокращения бюджетных расходов сводит на нет принятые ранее меры по восстановлению.
El continente avanza hacia la recuperación del papel central que ya tuvo en la economía mundial, con tanto ímpetu que es prácticamente imposible detener su marcha.
Движение Азии, направленное на восстановление ее центральной роли в мировой экономике, получило такой стимул, что теперь его практически невозможно остановить.
El ímpetu del crecimiento se ha esfumado y, con una inflación elevada persistente, los productores indios luchan por competir en los mercados mundiales.
Импульс роста иссяк, а индийские производители пытаются конкурировать на мировых рынках в условиях постоянно высокого уровня инфляции.
Pero la ampliación de la UE dará un mayor ímpetu al comercio y al crecimiento económico en toda la región.
Но расширение Евросоюза приведет к расширению торговли и экономическому росту по всему региону.
Es este ímpetu renovado el que podría acelerar el proceso en este momento.
Именно этот толчок может в настоящее время определить дальнейший ход этого процесса.

Возможно, вы искали...