импульс русский

Перевод импульс по-испански

Как перевести на испанский импульс?

импульс русский » испанский

impulso cantidad de movimiento ímpetu señal motivación impulsión

Примеры импульс по-испански в примерах

Как перевести на испанский импульс?

Простые фразы

Принцип неопределённости Гейзенберга гласит, что невозможно одновременно и точно измерить координаты частицы и её импульс.
El principio de incertidumbre de Heisenberg establece que no es posible medir simultanea y precisamente la posición y el momento de una partícula.

Субтитры из фильмов

Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
El impulso amoroso se manifiesta a menudo en un gesto de contradicción.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
El impulso amoroso se manifiesta en un gesto de contradicción.
Импульс любви.
El amoroso.
Нам нужно научиться быстро останавливать процесс, чтобы гасить импульс за пару минут.
Debe desarrollarse un humidificador autocatalítico. con un efecto de pulso mínimo de dos minutos de duración.
Этот неожиданный импульс вашего отца не разрушит уклад нашей жизни.
Este repentino impulso de vuestro padre no nos amargará la vida.
Вас что-то заставило это сделать, или это собственный внутренний импульс. который, загадочным образом, направил вас к несчастной, с точным. посылом любви и спасения, доминирующим над всеми другими чувствами.
Usted ha sentido en su interior esa fuerza, ese impulso misterioso. que le empuja hacia el ser doliente con la voluntad precisa, amorosa, dominante, de aplacarlo, de liberarlo, de salvarlo.
Наверное, мне не стоило приходить, это был слепой импульс.
No debí haber venido. Fue un impulso insensato.
Возможно, я не должна даже писать его. Но я импульсивна, как ты знаешь. И мой импульс - написать тебе.
Probablemente ni siquiera debería escribirla pero soy impulsiva, ya lo sabes, y me siento impulsada a escribirla.
На Венере, мы случайно обнаружили, что эти существа очень восприимчивы к электричеству и управляемый импульс может их парализовать.
En Venus, descubrimos por casualidad que estas criaturas son sensibles a las descargas eléctricas, y que un voltaje controlado puede paralizarlas.
Импульс дальности на максимум.
Ajusten radar a máximo radio de visión.
Есть импульс дальности на максимум.
Radar a máximo radio de visión.
Сам винт придаст основной импульс.
La hélice sola. proveerá el ímpetu básico.
Их сила - простой импульс.
Su energía es impulso simple.
Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс.
Perdimos los impulsores de maniobra, cambiando a impulso.

Из журналистики

ВЕНА - Американский президент Барак Обама дал новый импульс, направленный на ядерное разоружение, тем усилиям, которые буксуют уже многие десятилетия.
VIENA - El presidente norteamericano, Barack Obama, le inyectó un nuevo dinamismo a los esfuerzos -paralizados durante una década- por llevar a cabo el desarme nuclear.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года.
Ampliar el alcance mundial de las vacunas es un modo de acelerar la concreción de los ODM y al mismo tiempo tomar envión para seguir con una agenda de desarrollo después de 2015.
Например, импульс может распространиться на юг и стимулировать АСЕАН, которая имеет двухсторонние соглашения о свободной торговле с каждой из трех стран, присоединиться к группе.
El impulso de integración podría extenderse, por ejemplo, hacia el sur, donde propiciaría la adhesión de los países de la ASEAN (que tiene tratados de libre comercio bilaterales con cada uno de los tres países).
Развитие сектора услуг может также привести к диверсификации производственной базы, тем самым усилив устойчивость экономики и придав новый импульс экономическому росту.
El desarrollo del sector de servicios podría diversificar también la base productiva, con lo que intensificaría la capacidad de resistencia económica e impulsaría el crecimiento.
Этот вид прагматического и функционального подхода, если укрепится, обещает генерировать импульс для сотрудничества по более чувствительным вопросам безопасности.
Esa clase de planteamiento pragmático y funcional, en caso de que se fortalezca, promete dar impulso a la cooperación sobre cuestiones de seguridad más delicadas.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Así que, en efecto, el gasto gubernamental significa un impulso de corto plazo, pero hay eso se contrapesa con un prolongado declive en el largo plazo.
Экономическая взаимозависимость в Восточной Азии получила импульс после азиатского финансового кризиса 1997-1998 годов.
La interdependencia económica en el Asia oriental cobró impulso después de la crisis financiera de 1997-1998 en la región.
В более широком смысле, только через создание менее амбициозных, менее масштабных и функционально ориентированных институтов можно дать импульс для региональной основы мира.
De manera más amplia, sólo se podrá crear impulso para construir un marco regional para la paz mediante el establecimiento de instituciones menos ambiciosas, de menor escala y orientadas a la funcionalidad.
Вот почему АБИИ может принести небольшой, но очень необходимый импульс совокупному спросу на мировом уровне.
Por eso, el BAII podría brindar un impulso pequeño, pero muy necesario, a la demanda agregada mundial.
Это оградит их население от проблем Запада и, на глобальном уровне, предоставит контр-импульс ухудшающейся глобальной перспективе.
En el nivel local, eso protegería a la población de los problemas del primer mundo, mientras que en el plano internacional obraría como contrapeso al deterioro del panorama global.
Эти 15 стран придают положительный движущий импульс мировой экономике сегодня.
Actualmente estos 15 países generan la mayor parte del impulso positivo para la economía mundial.
Италии, президентствующей сегодня в Европейском Союзе, досталась нелёгкая ноша --именно она должна придать новый импульс укрупнению ЕС как ключевому процессу новой Европы.
La presidencia italiana de la Unión Europea carga con una enorme responsabilidad, a saber, revitalizar la ampliación como aspecto clave de la UE.
Этот импульс очень силен среди самых молодых избирателей, тогда как их участие в выборах резко идет на спад.
En efecto, entre los electores más jóvenes, este impulso es muy fuerte y su participación en las elecciones está cayendo abruptamente.
Но немцы должны вспомнить факт, что, наряду с фондами Плана Маршалла для Западной Европы, другой большой импульс для послевоенного восстановления экономики Германии пришел из реструктуризации долга.
Pero se les debería recordar a los alemanes que, junto con los fondos del Plan Marshall para Europa occidental, el otro gran impulso para la recuperación económica de posguerra de Alemania provino de la reestructuración de la deuda.

Возможно, вы искали...