d | ж | ч | ш

Д русский

Перевод Д по-испански

Как перевести на испанский Д?

Д русский » испанский

D

Примеры Д по-испански в примерах

Как перевести на испанский Д?

Простые фразы

Д-р Заменгоф считал, что язык принадлежит говорящим на нём людям, поэтому он отказался от авторских прав на эсперанто.
El Dr. Zamenhof creyó que un lenguaje le pertenece a la gente quien lo habla, y es por eso que él nunca registró los derechos de autor del Esperanto.
На теле человека мы можем найти: волосы, лоб, глаза, уши, нос, рот, челюсть, щёки, бороду, зубы, язык и т.д.
En el cuerpo humano encontramos: el pelo, la frente, los ojos, las orejas, la nariz, la boca, la mandíbula, las mejillas, la barba, los dientes, la lengua, etc.
Есть люди, которые хвастаются мобильным телефоном, компьютером, автомобилем, мускулами, одеждой, знанием языка, тем, что много путешествуют, имеют много денег и т.д. Я не хвастаюсь ничем из этого.
Hay gente que presume de móvil, de ordenador, de coche, de músculos, de ropa, de saber un idioma, de viajar mucho, de tener dinero, etc. Yo no presumo de nada de eso.
На отдельном листке бумаги опишите своего лучшего друга: возраст, где он живёт, профессию и т.д.
En una hoja separada, describan a su mejor amigo: edad, dónde vive, profesión, etc.

Субтитры из фильмов

Мой адвокат д-р Лайд и его жена.
Mi abogado, el señor Leid, y su esposa.
Я - модель 803-Д, РП, ДМ, 479-3Ц.
Soy el modelo 803-D, R-P, DM, 497-3C.
Д, РП, ДМ, 497-3Ц.
D, R-P, DM, 497-3C.
Н-ну, д-да, прекрасно.
Sí, es muy agradable.
Д. Да, Матильда.
Sí, Mathilda.
Мне нужен Д.Б.Алленбери. Это ужасно, Хаггерти.
Necesito hablar con Allenbury. Esto es terrible.
Мистер Д.Б. Алленбери.
Sí, el señor Allenbury.
Д-р Мид, я сказал - м-с Чарльз Гамильтон.
Dr. Meade, he dicho la Sra. Hamilton.
Д-р Уилсон ждёт.
El Dr. Espera.
Я пошлю за д-ром Мидом.
Haré venir al Dr. Meade.
Я не хочу, чтобы д-р Мид сидел со мной пока бедные раненые..
No quiero que el Dr. Meade espere horas mientras los pobres heridos.
Беги за д-ром Мидом.
Ve a buscar al Dr. Meade.
Д-р Мид, она может умереть.
Dr. Meade, puede morir.
Д-р Мид сказал, она не сможет иметь детей.
No podrá tener más hijos.

Из журналистики

Лира больше не может девальвироваться, чтобы поддерживать итальянский экспорт в ущерб французскому, за которым следует французская реакция и т.д..
Ya no puede devaluarse la lira para favorecer a las exportaciones italianas en detrimento de las francesas, a lo que seguiría una reacción francesa, etcétera.
В мире, где границы становятся все более проницаемыми для наркотиков, инфекционных болезней, терроризма и т.д., американцам придется работать с другими странами за пределами своих границ.
En un mundo en el que las fronteras están pasando a ser más porosas que nunca para todo -desde las drogas al terrorismo, pasando por las enfermedades infecciosas-, los americanos se verán obligados a colaborar con otros países fuera de sus fronteras.
В этот двух-летний период Чавес ускорил свои социальные реформы - в области образования, здравоохранения и т.д. - а также в отношении раздела чрезвычайной концентрации богатства в стране.
En ese bienio Chávez pisó el acelerador de sus reformas sociales -educación, salud, etc.- y también intensificó sus esfuerzos por distribuir una excesiva concentración de la riqueza.
Для каждой из основных проблем - голода, неграмотности, неполноценного питания, малярии, СПИДа, засухи и т.д. - существуют практические решения, доказавшие свою эффективность и не слишком дорогие.
Para cada uno de los problemas más graves -hambre, analfabetismo, malnutrición, paludismo, SIDA, sequía y demás- hay soluciones prácticas demostradas y asequibles.
Вот почему Премьер Малайзии д-р Махатир Мохаммед находит большой отклик за пределами своей страны, когда он поносит американскую гегемонию.
Por ello los mensajes del Premier de Malasia, Dr. Mahatir Mohammed, resuenan más allá de su país cuando habla en contra de la hegemonía estadounidense.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д.
Se deberían facilitar los intercambios de todos tipos - militares, educativos, turísticos.
Любопытны результаты проверки вышеприведенного утверждения: если бы, например, спрос на рабочую силу равнялся предложению, то безработицы просто не существовало бы, и т.д.
Esto produjo curiosos resultados. Si la demanda de empleo era igual que la oferta, por ejemplo, no podría haber ningún desempleo.
Такой единицы не будет, поскольку нет европейского электората; электорат остается французским, бельгийским, латвийским, греческим и т.д.
No habrá ninguna entidad de esa naturaleza, porque no existe ningún electorado europeo; el electorado sigue siendo francés, belga, latvio, griego y demás.
Такое изменение ситуации означает не просто возвращение к власти традиционных консервативных партий и их традиционного политического курса (сокращение численности правительства, большее внимание к интересам капитала и т.д.).
Esta oscilación no sólo marca el retorno de partidos y políticas conservadoras tradicionales -gobiernos más pequeños, más atención a los intereses del capital- al poder.
В 1980-х гг. Саудовская Аравия потратила 75 миллиардов долларов на распространение ваххабизма, финансируя школы, мечети и благотворительность по всему исламскому миру, от Пакистана до Афганистана, Йемена, Алжира и т.д.
Durante los años 1980, Arabia Saudita gastó 75.000 millones de dólares en la propagación del wahabismo, financiando escuelas, mezquitas y organizaciones de beneficencia en todo el mundo islámico, desde Pakistán hasta Afganistán, Yemen, Argelia y más allá.
Сейчас герой этой кампании, д-р Паоло Тейхера, борется со СПИДом в рамках Всемирной Организации Здравоохранения.
El héroe de esta iniciativa, el doctor Paulo Teixera, está ahora en la Organización Mundial de la Salud ayudando a liderar los esfuerzos mundiales contra el SIDA.
Традиционное объяснение высокой нормы сбережений в Китае отсутствием системы социальной защиты, ограниченным объемом государственных услуг, старением населения, а также недоразвитостью потребительского кредитования и т.д. дает только частичный ответ.
Las explicaciones tradicionales de la alta tasa de ahorro (falta de una red de seguridad social, servicios públicos limitados, envejecimiento de la población, subdesarrollo del financiamiento del consumo, etc.) son solo una parte del rompecabezas.
Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Los contratos de familia y de parentesco, que rigen el matrimonio, la adopción, la cohabitación, la herencia, etcétera, constituyen la unidad básica de la sociedad humana.
Проблемы со здоровьем могут привести вас в клинику, однако многие из них вытекают из того, как вы ведете себя дома - что вы едите и пьете, курите ли вы или делаете ли достаточно физических упражнений, или спите достаточно времени и т.д.
Los problemas de salud pueden llevarlo a uno a una clínica, pero muchos de ellos tienen un origen en la manera en que uno se comporta en casa -lo que come y toma, si fuma o hace ejercicio o duerme lo suficiente, etc.