автоматически русский

Перевод автоматически по-испански

Как перевести на испанский автоматически?

автоматически русский » испанский

automáticamente automáticaimente

Примеры автоматически по-испански в примерах

Как перевести на испанский автоматически?

Простые фразы

Обогрев выключается автоматически, когда температура в комнате достигает определённого значения.
El calor se apaga automáticamente cuando la habitación alcanza cierta temperatura.
Компьютерная система автоматически отключается в восемь вечера.
El sistema informático se apaga automáticamente a las 8 pm.
Дверь автоматически закроется, когда ты выйдешь.
La puerta se cerrará automáticamente cuando salgas.
Если нажать эту кнопку, окно открывается автоматически.
Si pulsas este botón, la ventana se abre automáticamente.
Дверь открылась автоматически.
La puerta se abrió automáticamente.
Мудрость не приходит с годами автоматически.
La sabiduría no viene automáticamente con los años.
Большинство лифтов работают автоматически.
La mayoría de ascensores funcionan automáticamente.
Система климат-контроля автомобиля автоматически управляет отоплением и кондиционером, комбинируя их.
El climatizador del coche combina la calefacción y el aire acondicionado automáticamente.
Компьютерная система автоматически выключается в 8 вечера.
El sistema informático se apaga automáticamente a las 8:00 PM.

Субтитры из фильмов

Если в Нью-Йорке 12 часов, то автоматически.
Si son las 24:00 en Nueva York, son las.
В глазах Тины каждый, кто посетит три её вечеринки,. автоматически становится знаменитостью.
A los ojos de Tina, cualquiera que se presenta a tres de sus fiestas automáticamente se convierte en celebridad.
Остальное - автоматически.
Lo demás es rutina.
Я делаю это автоматически, ставлю на нейтралку, потом завожу двигатель.
Automáticamente pongo el punto muerto antes de apagar un motor.
Двигатель., автоматически запустится в течение 15 секунд.
Los motores de cabeza se activarán automáticamnte durante 15 segundos.
Закон о муниципальной собственности автоматически позаботится о тебе.
La división de bienes gananciales te asegura un buen pasar.
Вода льёт автоматически и именно нужной температуры.
El agua sale a chorros automáticamente y a la temperatura correcta.
Но мы собираемся подловить ее прежде, чем она проснется. Таким образом, она будет действовать автоматически, не задумываясь.
Pero vamos a cogerla justo acabada de despertarse, para que actúe automáticamente, sin pensar.
Старпом, да ладно, надев военную форму, ещё не означает, что за это, автоматически, даётся монополия на мужество.
No yo. Vestir un uniforme no le hace monopolizar el coraje, Comandante.
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
Siempre que quieres algo te lo compro automáticamente.
Машина Судного Дня предназначена, чтобы вызвать себя автоматически.
La máquina del fin del mundo se dispara automáticamente.
Автоматически.
Lo dije sin pensar.
Нет, это происходит автоматически.
No, es automático.
Курс будет задан и установлен автоматически.
El curso se computará y fijará automáticamente.

Из журналистики

Как только все эти страны достигнут соглашения с ЕС, на Балканах автоматически установиться свободная торговля.
Una vez que todos estos países logren un acuerdo con la UE habría libre comercio automáticamente a lo largo de los Balcanes.
Уменьшение количества африканцев, работающих в богатых странах, автоматически приведет к уменьшению объема средств, переводимых в африканские страны.
Una menor cantidad de africanos trabajando en países ricos se traducirá automáticamente en una menor cantidad de dinero circulando en los países africanos.
Но нельзя и дальше гарантировать то, что другие страны-члены Евросоюза будут автоматически ратифицировать те соглашения, которых они достигли между собой, в качестве путеводной звезды для осуществления общей политики в разных областях.
Pero ya no se puede dar por hecho que otros países de la UE ratificarán automáticamente como guías para políticas comunes los acuerdos que ellos alcancen entre sí.
В последнем раунде израильско-палестинских мирных переговоров восемь лет назад было ясно, что соглашение с Сирией автоматически проложит путь к урегулированию с Ливаном и концу угрозы со стороны Хизбаллах северной границе Израиля.
En la última ronda de conversaciones de paz entre palestinos e israelíes hace ocho años, estaba claro que un acuerdo con Siria allanaría automáticamente el camino a un acuerdo con el Líbano y al fin de la amenaza de Hizbolá a la frontera norte de Israel.
Закон США об охране пенсии от 2006 года побуждает работодателей автоматически зачислять служащих в план личных сбережений на старость.
La Ley de Protección de Pensiones de 2006 de Estados Unidos alienta a los empleadores a inscribir a sus empleados automáticamente en un plan de ahorro personal para la edad avanzada.
Но если работодатели фактически зачисляют своих служащих в план автоматически, сообщив им о том, что они могут выйти из него в любое время, просто уведомив об этом работодателя, то значительное большинство служащих просто примет этот план.
Pero si los empleadores en cambio inscriben a sus empleados automáticamente en el plan y les dicen que pueden retirarse en cualquier momento con sólo notificárselo al empleador, una gran mayoría de los empleados aceptará el plan.
Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
A pesar de su llamado a prohibir el Corán, Wilders y sus admiradores afirman creer en una total libertad de expresión como un derecho occidental intrínseco.
Мне бы хотелось, чтобы у меня был именно такой друг, а не тот, кто автоматически одобряет всё, что бы я ни сделал, кто постоянно говорит о том, что он мой друг и принимает меня таким, каков я есть.
Ese es el tipo de amigo que quiero a mi lado, no alguien que apruebe automáticamente todo lo que hago, me declare su afecto y me acepte tal como soy.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п.
El costo del servicio de la deuda se ajusta automáticamente, sin el grave trastorno resultante de la pérdida de confianza, la crisis, la reestructuración de la deuda y demás.
Эти предложения также проясняют юрисдикцию Брюсселя в отношении национальных органов власти, занимающихся вопросами конкуренции: слияния, требующие рассмотрения тремя или более национальными органами власти, автоматически пересылаются в Брюссель.
Las propuestas también clarifican la jurisdicción de Bruselas con relación a las autoridades de competencia nacionales: las fusiones que requieran revisión por parte de tres o más autoridades nacionales irán automáticamente a Bruselas.
Содержание пострадавших солдат также будет стоить много денег, даже если Пентагон не будет автоматически выплачивать им компенсацию в полном объеме.
Los soldados discapacitados también costarán una gran cantidad de dinero, incluso si el Pentágono no paga automáticamente todas sus necesidades.
Впрочем, всё это не произойдет автоматически.
Pero esto no se dará por sí solo.
Международные организации, такие как Всемирный банк или МВФ, автоматически прекратят предоставлять кредиты странам, в которых срок правления главы правительства превысил этот предел.
Las agencias internacionales, como el Banco Mundial y el FMI, dejarían automáticamente de brindar préstamos a los países en los que el líder de gobierno exceda ese límite.
Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание.
Cualquier líder de gobierno que permanezca en el poder por más de dos décadas perdería el reconocimiento internacional de forma automática.

Возможно, вы искали...