автоматически русский

Перевод автоматически по-английски

Как перевести на английский автоматически?

автоматически русский » английский

automatically mechanically tacitly reflexively auto arrange

Примеры автоматически по-английски в примерах

Как перевести на английский автоматически?

Простые фразы

Большинство лифтов работают автоматически.
Most elevators operate automatically.
Дверь открылась автоматически.
The door opened automatically.
Дверь закрывается автоматически.
The door locks automatically.
Дверь запирается автоматически.
The door locks automatically.
Компьютерная система автоматически отключается в восемь вечера.
The computer system shuts down automatically at 8pm.
Эта дверь закрывается автоматически.
This door locks by itself.
Эта дверь запирается автоматически.
This door locks by itself.
Эта дверь замыкается автоматически.
This door locks by itself.
Я автоматически ответил, когда услышал своё имя.
I replied automatically when I heard my name.
Женщины автоматически теряют к нему интерес, стоит им обменяться с ним парой слов.
Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words.
Мудрость не приходит с годами автоматически.
Wisdom does not automatically come with age.
Обогрев выключается автоматически, когда температура в комнате достигает определённого значения.
The heat turns off automatically when the room reaches a certain temperature.
Дверь закрывается автоматически.
The door closes automatically.
Я делал всё автоматически.
I did everything automatically.

Субтитры из фильмов

Если в Нью-Йорке 12 часов, то автоматически.
If it's 12:00 in New York, automatically, it's.
В глазах Тины каждый, кто посетит три её вечеринки,. автоматически становится знаменитостью.
In Tina's eyes, anybody who attends three of her parties. automatically becomes a celebrity.
Остальное - автоматически.
After that, it's all mechanics.
Я делаю это автоматически, ставлю на нейтралку, потом завожу двигатель.
With me, it's automatic to shift into neutral before I cut a motor.
Вы думаете, что с деньгами вы автоматически найдёте счастье?
Do you believe that money will bring happiness?
Автоматически мы произведём реструктуризацию, которую сочтём необходимой.
This restructuring of the armed forces will automatically improve efficiency.
Закон о муниципальной собственности автоматически позаботится о тебе.
Community property laws will automatically take care of you.
Вода льёт автоматически и именно нужной температуры.
The water sprays out automatically in just the right temperature.
Но мы собираемся подловить ее прежде, чем она проснется. Таким образом, она будет действовать автоматически, не задумываясь.
But we're gonna get her before she wakes up, so she acts automatically, without thinking.
Старпом, да ладно, надев военную форму, ещё не означает, что за это, автоматически, даётся монополия на мужество.
I didn't. Well, wearing a uniform doesn't bestow an automatic monopoly on courage, Commander.
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
Whenever you want something I buy it for you automatically.
Машина Судного Дня предназначена, чтобы вызвать себя автоматически.
The doomsday machine is designed to trigger itself automatically.
Автоматически?
Automatically?
Но как это возможно, она запускается автоматически и в то же самое время ее нельзя остановить?
But how is it possible for this thing to be triggered automatically. and at the same time impossible to un-trigger?

Из журналистики

Конечно, демократизация автоматически не гарантирует лучшую манеру поведения на мировой арене.
Of course, democratization does not automatically guarantee better behavior on the world stage.
Как только все эти страны достигнут соглашения с ЕС, на Балканах автоматически установиться свободная торговля.
Once all these countries reach agreement with the EU there would automatically be free trade throughout the Balkans.
Уменьшение количества африканцев, работающих в богатых странах, автоматически приведет к уменьшению объема средств, переводимых в африканские страны.
Fewer Africans working in rich countries will automatically translate into less money circulating in African countries.
Но нельзя и дальше гарантировать то, что другие страны-члены Евросоюза будут автоматически ратифицировать те соглашения, которых они достигли между собой, в качестве путеводной звезды для осуществления общей политики в разных областях.
But it can no longer be taken for granted that other EU countries will automatically ratify the agreements that they reach between themselves as the lodestar for common policies.
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Naturally, the spread would automatically converge to the threshold, but how much would be sold?
Действительно, опыт не дает причины полагать, что современный способ общения, готовность сделать экономику либеральной и стремление к технологическому развитию автоматически становится демократическим открытием.
Indeed, experience gives little reason to presume that a modern way of speaking, willingness to liberalize the economy, and an urge for technological development automatically translates into a democratic opening.
В последнем раунде израильско-палестинских мирных переговоров восемь лет назад было ясно, что соглашение с Сирией автоматически проложит путь к урегулированию с Ливаном и концу угрозы со стороны Хизбаллах северной границе Израиля.
In the last round of Israeli-Palestinian peace talks eight years ago, it was clear that a deal with Syria would automatically pave the way to a settlement with Lebanon, and an end to Hezbollah's threat to Israel's northern border.
Закон США об охране пенсии от 2006 года побуждает работодателей автоматически зачислять служащих в план личных сбережений на старость.
The US Pension Protection Act of 2006 encourages employers to enroll employees automatically in a personal saving plan for old age.
Но если работодатели фактически зачисляют своих служащих в план автоматически, сообщив им о том, что они могут выйти из него в любое время, просто уведомив об этом работодателя, то значительное большинство служащих просто примет этот план.
But if employers actually enroll their employees automatically in the plan, telling them that they can drop out at any time simply by notifying the employer, a large majority of employees will just accept the plan.
Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
Beatrix stated that the right to free speech does not automatically mean the right to offend.
Мне бы хотелось, чтобы у меня был именно такой друг, а не тот, кто автоматически одобряет всё, что бы я ни сделал, кто постоянно говорит о том, что он мой друг и принимает меня таким, каков я есть.
That is the kind of friend I want at my side, not one who automatically approves of whatever I do, declares his love for me, and accepts me as I am.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п.
The cost of debt service adjusts automatically, without the severe disruption that results from loss of confidence, crisis, debt restructuring, and so forth.
Эти предложения также проясняют юрисдикцию Брюсселя в отношении национальных органов власти, занимающихся вопросами конкуренции: слияния, требующие рассмотрения тремя или более национальными органами власти, автоматически пересылаются в Брюссель.
The proposals also clarify Brussels' jurisdiction in relation to national competition authorities: mergers requiring a review by three or more national authorities will go automatically to Brussels.
Содержание пострадавших солдат также будет стоить много денег, даже если Пентагон не будет автоматически выплачивать им компенсацию в полном объеме.
Disabled soldiers also will cost a lot of money, even if the Pentagon won't automatically pay everything for them.

Возможно, вы искали...