Балканы русский

Перевод балканы по-испански

Как перевести на испанский балканы?

Балканы русский » испанский

Balcanes Balkanes

Примеры балканы по-испански в примерах

Как перевести на испанский балканы?

Субтитры из фильмов

Я продолжаю настаивать на вторжении в Европу через Балканы.
Sigo empeñado en que la invasión de Europa debe ser por los Balcanes.
Господин Черчилль хочет опередить русских. и не пустить их на Балканы.
El señor Churchill quiere adelantarse a los rusos y no dejarles entrar en los Balcanes.
Я предлагаю Балканы как возможный район высадки.
Propongo los Balcanes como posible sitio de desembarco.
Они спорят, кто приехал на Балканы первым - сербы или албанцы - и все равно закончат тем, что виновен Гегель, поскольку это он повлиял на Маркса.
De quiénes llegaron antes a los Balcanes: serbios o albaneses. La culpa es de Hegel, por influenciar a Marx.
Гитлер посылает подмогу через Балканы в Грецию. Также нацистам требуется значительное подкрепление в Северной Африке. Мандрас вернулся.
Nadie sabe qué harán los alemanes si Italia se retira pero Alemania tendrá el mando de varios países estratégicos.
Связи убийцы в Германии могут на самом деле выходить на Балканы.
La conexión del terrorista con Alemania puede llevarnos a los Balcanes. Está bien.
Ладно, расслабьтесь, я перенаправлю партию на Балканы.
Está bien, olvídalo. Voy a redirigir el envío a los Balcanes.
Балканы имеют специфическое средство для предотвращения болезней зерен льна, что удвоило бы наш урожай зерновых на материке.
Los Balkan poseen una semilla de lino de particular resistencia a las enfermedades la cual dobla el rendimiento de nuestras cosechas en el continente.
Я делал что похожее на Балканах. Балканы!
Hice cosas de este tipo en los Balcanes.
Если когда-нибудь поеду на Балканы, обязательно возьму с собой крутых чит-кодов и прохождений.
Si alguna vez voy a los Balcanes, llevaré muchos códigos de trucos y guías de juego.
Греция и Балканы будут совершенно беззащитны.
Grecia y los Balcanes serán totalmente indefendibles.
Гитлер использует ее как ворота на Балканы.
Hitler las usará como puerta hacia los Balcanes.
Так что, к вашему сведению, это были Балканы, не Боливия.
Además, para tu información, fue los Balcanes, no Bolívia.
Он мог легко прилететь на Балканы.
Pudo fácilmente haber viajado a los Balcanes.

Из журналистики

Падение Милошевича не освободило Балканы от политических болезней, скорее, оно привело к их обострению.
La caída de Milosevic no es la cura de las aflicciones políticas de los Balcanes; de hecho, incrementa la urgencia de resolverlas.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Sin duda, la creación de un gobierno federal europeo y la eliminación de intermediarios nacionales llevaría probablemente a la más amplia liberalización económica (y de la sociedad en conjunto) de toda la historia de Europa.
Проще говоря, разрабатываемой на злобу дня политики двух прошлых десятилетий, предусматривавшей интервенцию на Балканы, в Сомали, в Юго-западную Азию и на Ближний Восток, будет недостаточно в данную новую эру ограничений.
Sencillamente, las políticas ad hoc que guiaron las intervenciones en los Balcanes, Somalia, Asia Occidental y el Medio Oriente durante las últimas dos décadas no serán suficientes en esta nueva era de restricciones.
Однако западные Балканы это совсем другая история.
Los Balcanes occidentales, en cambio, son una historia diferente.
Самой трагичной жертвой стала, по-видимому, экономика балтийских стран, но ущерб распространяется также на страны Центральной и Восточной Европы и на Балканы.
Las economías bálticas quizá sean las víctimas más trágicas, pero el daño se extiende a Europa Central y Oriental y llega a los Balcanes.
Примерно 150 миллионов людей в юго-восточной Европе - Западные Балканы, Украина и Турция - стремятся стать гражданами ЕС.
En términos más prácticos, eso significa seguir cumpliendo con el artículo 49 del Tratado de Roma, que sigue ofreciendo la posibilidad de membresía a cualquier país europeo que esté dispuesto y pueda compartir los valores, intereses y políticas de la UE.
А побочные эффекты от ситуации в Греции будут продолжать оказывать влияние на Балканы и прочие развивающиеся европейские рынки банковских услуг.
Y el efecto derrame de lo sucedido en Grecia seguirá afectando a los mercados bancarios de los Balcanes y otras regiones de la Europa emergente.
Спокойствие не вернется на Балканы до тех пор, пока ООН и НАТО не смогут уничтожить базу экстремистов в Косово.
La calma no volverá a los Balcanes mientras que la ONU y la OTAN no logren destruir la base del extremismo en Kosovo.
В ближайшее время, отношения с Россией, вероятно, будут определяться усилиями по прекращению войны в Восточной Украине, сохранению территории НАТО на востоке, и предотвращению расширения кризиса на юго-запад и Балканы.
En el corto plazo, la relación con Rusia probablemente esté dominada por los esfuerzos por poner fin a la guerra en el este de Ucrania, salvaguardar el territorio de la OTAN en el este e impedir que la crisis se expanda hacia el sudoeste y los Balcanes.
В-третьих, Балканы.
En tercer lugar, los Balcanes.
Политика добрососедства Турции разработана с целью возобновления интеграции Турции со своими непосредственными регионами-соседями, такими как Балканы, черноморский регион, Кавказ, Ближний Восток и восточное средиземноморье.
La política de vecindad de Turquía está concebida para reintegrar a Turquía en sus vecindades inmediatas, incluidos los Balcanes, el mar Negro, el Cáucaso, el Oriente Medio y el Mediterráneo oriental.
Западные Балканы - термин, вошедший в оборот в 1999 году - включают Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию, Македонию, Монтенегро, Сербию и Косово, с приблизительной общей численностью населения в 22 миллиона человек.
Los Balcanes occidentales -término usado solamente desde 1999- es la región comprendida por Albania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Macedonia (FYROM), Montenegro, Serbia y Kosovo, con una población total de cerca de 22 millones.
Взаимодействие ислама с европейским обществом привело к расцвету знаний, и большое количество мусульман населяли Балканы и восточную и центральную Европу на протяжении сотен лет.
La interacción del Islam con la sociedad europea desencadenó un florecimiento del conocimiento, y muchos musulmanes han habitado los Balcanes y Europa del este y central durante cientos de años.

Возможно, вы искали...