баланс русский

Перевод баланс по-испански

Как перевести на испанский баланс?

Примеры баланс по-испански в примерах

Как перевести на испанский баланс?

Простые фразы

Каждый человек должен найти баланс между проблемами и решениями.
Cada persona debe saber encontrar un equilibrio entre los problemas y las soluciones.

Субтитры из фильмов

Нарушается баланс власти!
Cambia el equilibrio del poder!
Говорят, они восстанавливают баланс системы.
Dicen que equilibra el sistema.
Баланс хороший.
Condiciones correctas.
После многих дней забастовки пора. подвести баланс.
Después de tantos días de huelga, llegó el momento. de hacer un poco de cuentas.
Уехав из Парижа, я дал себе слово. Когда мне исполнится 35 лет, то подведу баланс.
Al salir de París me prometí que al cumplir los 35 años haría mi balance.
Я понимаю это, барышня, но это правильный баланс и правильный вес, мм?
Te lo agradezco, señorita, pero este es el justo equilibrio y el peso correcto, mm?
Он пытается подорвать баланс в Галактическом совете.
Está tratando de socavar el equilibrio del Consejo Galáctico.
Баланс скорости не должен варьироваться более чем в пять баллов.
No debería haber más de una variación de 5 puntos en el equilibrio de velocidad.
Да. Полагаю, если бы, скажем, кто-то упал со скалы, это нарушило бы баланс популяции.
Sí, supongo que si alguien se cayese por un acantilado, eso afectaría el equilibrio de la población.
Единственное решение - это баланс сил.
La única solución es lo que sucedió entonces un equilibrio de fuerzas.
Баланс сил - коварнейшая, сложнейшая и грязнейшая из всех игр.
Un equilibrio de poder, el juego más peligroso y sucio de todos.
Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс.
No dejaré que afecte el delicado equilibrio que tienen.
Цель - поддержать баланс сил.
Su propósito, mantener el equilibrio de poder.
Баланс жидкости правильный, но я не знаю.
El equilibrio de fluidos es correcto, pero no lo sé.

Из журналистики

В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата.
Por último, el mundo debería negociar un marco nuevo antes del 2010 para desacelerar el cambio climático provocado por el ser humano.
Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
Pero también es el resultado de una mala coordinación entre los gobiernos mientras la economía mundial se reequilibra.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
La amenaza y la realidad de los ataques requerirán una mayor capacidad de resistencia social y muy posiblemente una reequilibración de la intimidad individual y la seguridad colectiva.
Это особенно важно в контексте нашего понимания Европейского сообщества, где мы ищем эффективный баланс между интересами нации и Европы.
Esto es de particular importancia para nuestras ideas acerca de la Unión Europea (UE), en donde buscamos un balance efectivo entre la nación y Europa.
В конце концов, более слабая валюта и лучший торговый баланс в каких-то странах обязательно предполагают более сильную валюту и слабый торговый баланс в других странах.
Después de todo, una moneda más débil y una mejor balanza comercial en algunos países implica necesariamente una moneda más fuerte y una balanza comercial más débil en otros.
В конце концов, более слабая валюта и лучший торговый баланс в каких-то странах обязательно предполагают более сильную валюту и слабый торговый баланс в других странах.
Después de todo, una moneda más débil y una mejor balanza comercial en algunos países implica necesariamente una moneda más fuerte y una balanza comercial más débil en otros.
Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми.
La depreciación real necesaria para restablecer el equilibrio del saldo del comercio con el exterior aumentaría aún más el valor de las deudas en euros, con lo que resultarían aún más insostenibles.
Сегодня далеко не ясно, как измеряется баланс власти, еще меньше ясности в том, как разрабатывать успешные стратегии выживания.
En la actualidad, no está nada claro cómo se calibra el equilibrio del poder y mucho menos se formulan estrategias logradas de supervivencia.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Una cosa es pedir prestado para hacer una inversión, lo cual fortalece los estados de cuenta, y otra pedir prestado para financiar unas vacaciones o un rapto de consumo.
Консолидация Путиным власти в Кремле, после того как большая ее доля ускользнула в регионы во время правления Ельцина, драматично пошатнула баланс политических сил в России.
La reconsolidación del poder dentro del Kremlin llevada a cabo por Putin, después de que gran parte del mismo escapara hacia las regiones durante los años del gobierno de Yeltsin, ha modificado drásticamente la línea divisoria de la política en Rusia.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности.
Los intereses creados que los miembros de la Alianza -Austria, Prusia y Rusia- tenían en la supervivencia de sus instituciones nacionales movían a cada uno de ellos a procurar evitar conflictos a los que en el pasado habrían contribuido automáticamente.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
Si el saldo de cuenta corriente se evalúa junto con la posición fiscal, se torna posible trazar conclusiones sobre las tendencias riesgosas de deuda dentro del sector privado.
Аналитики судят о концепции государственного лидера по тому, создает ли она разумный баланс между реализмом и риском, а также между задачами и возможностями.
Los analistas juzgan la visión de un dirigente gubernamental en función de si crea un equilibrio sensato entre el realismo y el riesgo y si contrapesa los objetivos con las capacidades.
Пришло время скорректировать баланс, или мрачный прогноз Сороса может стать реальностью.
Es tiempo de restablecer el equilibrio o el pronóstico pesimista de Soros podría hacerse realidad.

Возможно, вы искали...