взимать русский

Примеры взимать по-испански в примерах

Как перевести на испанский взимать?

Субтитры из фильмов

Можно взимать налоги раз в два года или в полтора.
Puede pagar anualmente o semestralmente.
Взимать налоги каждые полгода становится скучным и стоит всего состояния.
Depende de usted.
Но ты не можешь взимать по контракту в таких обстоятельствах.
Pero un contrato no es válido en esas circunstancias.
Вскоре, мы будем взимать плату с клиентов за эту услугу а Доктор Афертон, в свою очередь, уже будет взимать плату с нас.
Pronto les cobraremos a los clientes por este servicio y el Dr. Atherton nos cobrará a nosotros.
Вскоре, мы будем взимать плату с клиентов за эту услугу а Доктор Афертон, в свою очередь, уже будет взимать плату с нас.
Pronto les cobraremos a los clientes por este servicio y el Dr. Atherton nos cobrará a nosotros.
Я помогал ему взимать долги, когда клиенты запаздывали с платежами.
Le ayudaba con los cobros cuando los clientes se retrasaban en sus pagos.
Любые денежные подати я вправе взимать либо товаром, либо скотом.
Tengo derecho a reclamar mi dinero en bienes o ganado.
Я этого не делала. Мой босс хочет взимать плату.
Dios.
Ты можешь есть и пить здесь, но, если ты спишь здесь, я имею право взимать гостиничный сбор.
Mira, puedes comer y beber aquí, pero si vas a dormir aquí voy a tener que cobrarte un impuesto hotelero.
Мой босс хочет взимать плату.
Mi jefe quiere cobrarle.
А затем я вспомнила, что это место с фиксированной арендной платой. так что если я нарушаю аренду, вы можете выселить меня, и затем вы можете взимать рыночную стоимость для этого места.
Y luego recordé que este sitio es de alquiler controlado, así que si violo mi contrato, puedes echarme, y luego puedes cobrar a alguien a precio de mercado.
Таким образом, мы будем взимать большую плату с паломников за проход до Рима или могут бесплатно наблюдать наш Константинопольский покров.
Así que, le cobraremos una tarifa considerable a los peregrinos por su paso hacia Roma o pueden ver nuestro sudario, sin pagar nada en absoluto.
Вы можете взимать с них плату за эту привилегию. Да. И отказаться от взимания десятины, с моих еврейских братьев.
Puede cobrarles por el privilegio y renunciar al diezmo de mis hermanos judíos.
Мы ездили.подожди.мы ездили вокруг полчаса вчера, в поисках банкомата который не будет взимать комиссию.
Conducimos. esperamos, dimos vueltas. por media hora ayer buscando un cajero automático. que no le cobrara tarifa por retiro.

Из журналистики

Однако они должны взимать значительные взносы для того, чтобы покрыть стоимость перестрахования.
Sin embargo, tienen que cobrar primas importantes para cubrir el costo de los reaseguros.
Делать то, что требуется для обеспечения стабильного водоснабжения, а именно осуществлять контроль над уровнем загрязнения, поощрять охрану водных ресурсов, регулировать и взимать плату, где необходимо, политически очень сложно.
Hacer lo que se debe hacer para garantizar un abastecimiento sostenible de agua -luchar contra la contaminación, fomentar la conservación, regular y cobrar en los casos necesarios- es políticamente difícil.
Однако те же члены ЕС не смогли наделить Европейскую комиссию общей ответственностью за соблюдение правительствами-членами своих обязательств и, при необходимости, правом взимать штрафы за нарушения.
Sin embargo, los mismos miembros de la UE no han logrado dotar a la Comisión Europea de la responsabilidad general de hacer que los gobiernos miembros se atengan a sus compromisos y, de ser necesario, imponer sanciones en caso de infracciones.
Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно.
Naturalmente, es posible pensar en el reparto de los costos, pero ya no es posible dejar de cobrar el agua.
Вместо того, чтобы просто насаждать свою точку зрения, Банк должен начать взимать плату за консультации по градуированной шкале, чтобы большая часть его участия инициировалась самими клиентами.
En lugar de meramente impulsar su agenda, el Banco debería comenzar a cobrar por su asesoría técnica en una escala gradual, de manera que más de sus proyectos tengan su origen en la iniciativa de los propios clientes.

Возможно, вы искали...