взирать русский

Перевод взирать по-испански

Как перевести на испанский взирать?

взирать русский » испанский

mirar vigilar ver observar contemplar

Примеры взирать по-испански в примерах

Как перевести на испанский взирать?

Субтитры из фильмов

Но именно благодаря ему даже в счастливые моменты нашей жизни мы можем со спокойным достоинством взирать на смерть.
Pero precisamente por eso, en los momentos felices,.debemos ponernos a meditar sobre la muerte.
Он осужден колесить по свету, взирать на радости и горести людские, разделить которые он уже не властен, а когда-то мог бы - себе и другим на радость.
Su pena es recorrer el mundo. y ser testigo de lo que no pudo compartir. pero quizá hubiera compartido. para alcanzar la felicidad.
Я могу оставаться лишь в пределах нашего времени. В мире сегодня существуют очень серьёзные угрозы, и лучше ясно видеть вещи, нежели взирать на них пессимистически.
El mundo está seriamente amenazado. y más vale verlo con lucidez, y no con pesimismo.
В Федерации принято по опыту взирать на ромуланцев с недоверием и подозрением.
En la Federación, hemos aprendido por experiencia a desconfiar de los romulanos.
Ты, как и я, не можешь взирать на их страдания. Да.
Odias verles sufrir tanto como yo.
И вы воспользовались возможностью, хотя и не хотели. стал бы доктор Вивер милостиво взирать на вашу научную карьеру, если бы вы и Елена..?
Y no quisiste perdértelo porque. El Dr. Weaver no habría mirado gentilmente tu carrera académica si tú y Elena.
Немногим из смертных даётся случай взирать на мир с небесных высот.
A pocos mortales se les otorga una vista celestial del mundo.
Мы будем взирать на всех с киноэкрана, разодетые в нелепые викторианские костюмы.
Estaremos mirando a todos, desde una pantalla de cine vestidos con un ridículo atuendo Victoriano.
А мне останется лишь молча взирать, на то, как мир. тебя пожирает.
La verdad es que todo lo que tengo que hacer es sentarme aquí y observar cómo te consumirá el mundo.
Глупцам не ведомо, что им посчастливилось взирать на мессию грядущего века.
Los tontos no saben la bendición que tienen al ver al mesías de la próxima era.
Нет. Остальные нужны, чтобы с обожанием взирать на 700, напоминая им, как они совершенны, коль скоро получили лучшие места.
No, el resto esta ahí para mirar embelesadamente a los 700 recordándoles cuán superiores deben ser para tener los mejores asientos.
После этой победы мы имеем полное право взирать на наше будущее с большой надеждой.
En las secuelas de esa victoria, con razón miramos ansiosos a nuestro futuro con gran esperanza.
Но их благородные души будут взирать на всех вас. с Вечного Голубого Неба.
Pero sus almas nobles los observan a cada uno de ustedes, desde el Eterno Cielo Azul.
Они будут взирать и требовать, чтобы их жертва была не напрасной.
Miran hacia abajo y exigen que su sacrificio no haya sido en vano.

Из журналистики

В действительности этот сценарий может даже ухудшится, поскольку маловероятно, что Россия будет равнодушно взирать на беспорядки в Украине.
De hecho, esa situación hipotética podría empeorar, porque no es probable que Rusia se quede cruzada de brazos contemplando cómo se deshace Ucrania.
Демократическому миру никогда не следует молча взирать на то, как тиран использует вооруженные силы для кровавой расправы с гражданским населением.
El mundo democrático no debe quedarse de brazos cruzados mientras un tirano utiliza la fuerza militar para masacrar a la población civil.

Возможно, вы искали...