государственно русский

Примеры государственно по-испански в примерах

Как перевести на испанский государственно?

Субтитры из фильмов

Я делаю государственно-важную работу.
Proveo un servicio público.
Здесь говорится что вы всеми силами стремитесь уничтожить почти все ценности американского образа жизни - нашей иудейско-христианской религии, нашей системы государственно регулируемого капитализма, наше правило воли большинства.
Dice que su intención es destruir los fundamentos del estilo de vida americano el capitalismo regulado por el gobierno y la legitimidad de las mayorías.
Его лаборатория принадлежит Национальному университету, а значит, государственно финансируется, а ещё доктор Моллер недавно заплатил первый взнос за дом на фьорде Гейрангер, который когда-то принадлежал норвежской королевской семье.
Ahora su laboratorio se ha afiliado con la Universidad Nacional, lo que significa que tiene fondos públicos, y aún así el Dr. Moller hace poco ha pagado un anticipo por una casa en el Fiordo Geirander, la cual perteneció una vez a la familia real noruega.

Из журналистики

Опыт последних лет МВФ показывает, что при помощи соответствующей координации частные фонды могли бы быть мобилизованы для реализации крупных проектов государственно-частного партнерства, связывающих расширение спроса с инвестициями в инфраструктуру.
La experiencia reciente del FMI sugiere que, con la coordinación adecuada, pueden movilizarse fondos privados para proyectos de asociación público-privada que vinculen la expansión de la demanda con inversiones en infraestructura.
Причина в том, что государственно-долговой кризис больше всего вредит бедным гражданам страны, которые мало что понимают и не имеют голоса в вопросе выпуска облигаций.
La razón es que las dificultades para pagar la deuda pública afectan por sobre todo a los más pobres de cada país, que saben poco sobre la emisión de bonos y no tienen capacidad de influencia sobre ellos.
Третья потенциальная проблема с мегапроектами, их зависимость от государственно-частного партнерства.
El tercer posible problema de los megaproyectos es su dependencia de las asociaciones público-privadas.
Проблема в том, что государственно-частное партнерство обязано обеспечить конкурентоспособный возврат инвестиции.
El problema es que las asociaciones público-privadas deben proporcionar una rentabilidad competitiva sobre las inversiones.
Вместо того чтобы напоминать срочную распродажу для латания финансовых дыр, приватизация стала бы частью грандиозного государственно-частного партнерства для развития.
En lugar de verse como una venta de liquidación para llenar agujeros fiscales, la privatización sería parte de una alianza por el desarrollo del país entre los sectores público y privado.
Благодаря государственно-частному партнерству мы сможем воспользоваться уникальными преимуществами и лучше подготовиться к расширению доступа к медицинским услугам.
A través de asociaciones público-privadas, podemos aprovechar fortalezas únicas y estar mejor equipados para ampliar el acceso a la atención sanitaria.
Именно поэтому она не должна жаждать любого суррогатного экспортно-ориентированного или государственно-направляемого роста.
Por eso, no debe anhelar un crecimiento dirigido por las exportaciones o por el Estado.
ПРЕТОРИЯ - Популярность государственно-частного партнерства (ГЧП), для поддержки развития инфраструктуры в развивающихся странах, растет во всем мире.
PRETORIA - La popularidad de las asociaciones público privadas (APP) para apoyar el desarrollo de infraestructuras en países emergentes avanza en todo el mundo.
Государственно-частные партнерства помогают изменить эту ситуацию.
Sin embargo, está situación está cambiando gracias a la asociación entre el sector público y el privado.
Государственно-частное партнерство важно для решения этих общих проблем.
Las asociaciones público-privadas son esenciales para resolver esas dificultades compartidas.
Есть какой то элемент черной магии в том, что вот вы создали государственно-частные товарищества и вдруг все стало дешевле и более эффективным.
Que se establezcan asociaciones públicas-privadas y de pronto todo sea más barato y funcione mejor tiene un cierto elemento de magia negra.
На новую государственно-частную инвестиционную программу министра финансов Тимоти Гейтнера по скупанию ядовитых активов мало желающих, несмотря на субсидированное финансирование без права регресса.
El nuevo programa de inversión pública-privada del Secretario del Tesoro Timothy Geithner para comprar activos tóxicos ha tenido pocos interesados, a pesar del financiamiento subsidiado sin posibilidad de recurso ( non-recourse ).
И это предполагает серьезное обсуждение государственно-рыночных отношений, которое очень сильно отличается от того, к которому привыкли на западе.
Y eso presupone un discurso sobre la relación entre el estado y el mercado muy diferente de aquella a la que están acostumbrados los occidentales.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам.
Sin embargo, la pauta de las relaciones Estado-religión permite al gobierno proporcionar un financiamiento parcial a esas escuelas religiosas privadas.

Возможно, вы искали...