государственно русский

Примеры государственно по-французски в примерах

Как перевести на французский государственно?

Субтитры из фильмов

Я делаю государственно-важную работу.
J'offre un service public.
Его лаборатория принадлежит Национальному университету, а значит, государственно финансируется, а ещё доктор Моллер недавно заплатил первый взнос за дом на фьорде Гейрангер, который когда-то принадлежал норвежской королевской семье.
Alors, ce labo est affilié à l'université ce qui signifie que les fonds sont publiques, mais pourtant le Dr Moller a récemment payé pour une maison dans le Fjord Geiranger, qui était autrefois la propriété de la famille royale norvégienne.

Из журналистики

Опыт последних лет МВФ показывает, что при помощи соответствующей координации частные фонды могли бы быть мобилизованы для реализации крупных проектов государственно-частного партнерства, связывающих расширение спроса с инвестициями в инфраструктуру.
L'expérience récente du FMI suggère que, au moyen d'une coordination appropriée, des fonds privés pourraient être mobilisés pour de grands projets de partenariat public-privé alliant expansion de la demande et investissements d'infrastructure.
Причина в том, что государственно-долговой кризис больше всего вредит бедным гражданам страны, которые мало что понимают и не имеют голоса в вопросе выпуска облигаций.
La raison est que le désarroi de la dette publique fait plus de mal aux citoyens les plus pauvres d'un pays, qui sont peu informés, et n'ont pas droit à la parole en matière d'émissions obligataires.
Третья потенциальная проблема с мегапроектами, их зависимость от государственно-частного партнерства.
Le troisième problème potentiel des mégaprojets est leur confiance dans les partenariats entre secteurs public et privé.
Вместо того чтобы напоминать срочную распродажу для латания финансовых дыр, приватизация стала бы частью грандиозного государственно-частного партнерства для развития.
Au lieu d'être considérée comme une braderie destinée à remplir les trous budgétaires, la privatisation ferait partie d'un grand partenariat public-privé pour le développement.
Тем не менее, большинство пособий по безработице в настоящее время отменяются по истечении 12 месяцев, а долговременно безработные часто теряют доступ к системе государственно медико-санитарной помощи.
Pourtant, la plupart des allocations de chômage sont maintenant éliminées après 12 mois, et les chômeurs de longue durée perdent souvent l'accès au système de soins de santé public.
Благодаря государственно-частному партнерству мы сможем воспользоваться уникальными преимуществами и лучше подготовиться к расширению доступа к медицинским услугам.
Grâce à des partenariats publics-privés, nous pouvons nous appuyer sur des forces uniques et être mieux armés pour étendre l'accès à la santé.
Именно поэтому она не должна жаждать любого суррогатного экспортно-ориентированного или государственно-направляемого роста.
Elle n'a pas, pour cette raison, à rêver d'un succédané de croissance liée aux exportations ou dirigée par l'État.
ПРЕТОРИЯ - Популярность государственно-частного партнерства (ГЧП), для поддержки развития инфраструктуры в развивающихся странах, растет во всем мире.
PRETORIA - La popularité des partenariats public-privé (PPP) pour soutenir le développement des infrastructures dans les pays émergents augmente dans le monde entier.
Государственно-частные партнерства помогают изменить эту ситуацию.
Les partenariats public-privé contribuent à changer cette situation.
Государственно-частное партнерство важно для решения этих общих проблем.
L'instauration de partenariats public-privé est essentielle pour résoudre ces défis communs.
Есть какой то элемент черной магии в том, что вот вы создали государственно-частные товарищества и вдруг все стало дешевле и более эффективным.
Cela relève un peu de la magie noire que de mettre en place des partenariats public-privé puisque brusquement tout devient plus efficace et plus rentable.
На новую государственно-частную инвестиционную программу министра финансов Тимоти Гейтнера по скупанию ядовитых активов мало желающих, несмотря на субсидированное финансирование без права регресса.
Le nouveau programme d'investissement public-privé du Secrétaire du Trésor Timothy Geithner pour acheter les actifs toxiques n'a pas vraiment été un succès malgré des possibilités de financement sans recours.
И это предполагает серьезное обсуждение государственно-рыночных отношений, которое очень сильно отличается от того, к которому привыкли на западе.
Et cela présuppose un discours sur la relation Etat-marché très différent de celui auquel les Occidentaux sont habitués.
И наконец, международное сообщество может помочь арабским правительствам создать надежную и предсказуемую нормативно-правовую базу для государственно-частного партнерства в крупномасштабных инфраструктурных проектах.
Finalement, la communauté internationale peut aider ces gouvernements du Moyen-Orient à établir un cadre juridique et réglementaire stable et prévisible pour les partenariats public-privé dans de grands projets d'infrastructure.

Возможно, вы искали...