данный русский

Перевод данный по-испански

Как перевести на испанский данный?

данный русский » испанский

este en cuestión dado

Примеры данный по-испански в примерах

Как перевести на испанский данный?

Простые фразы

В данный момент я не совсем счастлив.
Momentáneamente no estoy completamente feliz.
В данный момент у меня нет времени.
Por el momento no tengo tiempo.
На данный момент я уже побывал в десяти разных странах.
He visitado más de diez países extranjeros hasta ahora.
Стройматериалы очень дорогие на данный момент.
Los materiales de construcción son muy caros en este momento.
На данный момент у нас нет ни одного свободного номера.
En este momento no tenemos ninguna habitación disponible.
В данный момент Том очень занят.
Tom está muy ocupado en este momento.
Том в данный момент недоступен.
Tom no está disponible por el momento.
В данный момент у меня под рукой нет словаря.
No tengo un diccionario a mano en este momento.
В данный момент Том преподаёт английский в Японии.
Ahora Tom está enseñando inglés en Japón.
Том не знает, где в данный момент находится Мэри.
Tom no sabe en dónde está Mary ahora mismo.
Данный пищевой продукт не содержит консервантов.
Este alimento no contiene conservantes.
Данный продукт крайне легко воспламеняется. Держать подальше от огня.
Este producto es altamente inflamable. Mantener lejos del fuego.
На данный момент я побывал более чем в десяти зарубежных городах.
Hasta ahora he estado en más de diez ciudades extranjeras.
На данный момент есть двое подозреваемых.
Hay dos sospechosos hasta ahora.

Субтитры из фильмов

Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума.
A esta altura, creo que son solo juegos mentales.
Старый Браатен собирался поговорить с отцом Берит, но в данный момент о возвращении к Гломгаардену не могло быть и речи.
El viejo Braaten intenta hablar con el padre de Berit, pero, por el momento, el regreso a Glomgaarden no se plantea.
Дорогой Джекилл, мы восхищаемся вашими трудами. И вероятно, данный случай иллюстрирует ваши исследования.
Querido Jekyll, sabe que todos admiramos su trabajo y este caso entra en el campo de su investigación.
Если вам интересно, в данный момент он едет сюда.
Quizá le interese saber que viene de camino hacia aquí.
На данный момент мы ищем две визы.
Queremos dos visados.
Мистер Мэтью, в определенном смысле, в данный момент. я работаю для государств-союзников.
En cierto modo estoy al servicio de los gobiernos aliados.
Возможно она сейчас в данный момент наверху и жалуется о своем горе другу, который и не существует даже.
Seguro que ahora está contándole sus penas a una amiga inexistente.
Не очень в данный момент.
En este momento, no.
Особой разницы нет. В данный момент остров принадлежит ему.
No hay mucha diferencia.
В данный момент ничего вдохновляющего.
Nada interesante en este momento.
В данный момент нет.
No por el momento.
Это не балет я хочу обсудить на данный момент.
No es del ballet de lo que quiero hablar ahora.
На данный момент.
Por el momento.
Вопрос, кто является или не является идиотом, не внесен в данный иск.
El asunto de quién es o no idiota no es parte de esta demanda.

Из журналистики

Но данный сценарий не смог материализоваться.
Pero este escenario nunca se materializó.
Более того, источники энергии, альтернативные использованию ядерной энергии, а также ископаемых видов топлива в данный момент хорошо изучены, и технически они являются более передовыми и обеспечивающими экологически устойчивое развитие.
Además, las opciones substitutivas de la energía nuclear -y de los combustibles fósiles- son bien conocidas y técnicamente mucho más avanzadas y sostenibles.
У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
Pero obviamente Europa no tiene una autoridad impositiva central significativa, de modo que este estabilizador automático, básicamente, no existe.
На данный момент, скоординированные финансовые стимулы правительств ЕС лишили популистов традиционного для них обвинения ЕС в том, что он безразличен к судьбе людей.
De momento, el estimulo fiscal coordinado de los gobiernos de la UE ha privado a los populistas de su acusación habitual de que la UE es indiferente a la suerte de las personas.
Или подумайте обо всех рыночных производителях, чьи торговые марки являются популярными: люди действительно платят за то, чтобы носить их фирменные футболки - особенно если данный рыночный производитель спонсирует то, во что они верят.
O piénsese en todas las empresas comercializadoras cuyas marcas son populares: hay gente que paga, en realidad, por ponerse sus camisetas de marca. sobre todo si la empresa patrocina una causa en la que creen.
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
En este respecto, los finlandeses, que ejercen hoy la presidencia de la UE, han planteado una solución pragmática que toma en cuenta ambos lados del conflicto.
Оправдывая свой отказ подписать Киотский протокол, Буш всегда указывал на тот факт, что данный протокол не обязывает Китай и Индию принять обязательные ограничения на выбросы.
Para justificar su negación a firmar el Protocolo de Kyoto, Bush siempre se refirió al hecho de que no comprometía a China e India a límites obligatorios de emisiones.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Seguimos concentrándonos de manera miope en decidir si los resultados inmediatos de una iniciativa serán buenos o malos para nosotros.
Но, хотя данный сценарий и обладает определённой долей вероятности, любой распад будет, конечно же, крайне болезненным: прежде чем восстановиться, стоимость евро сначала резко упадёт.
Pero si bien este escenario tiene un cierto tinte de verdad, seguramente cualquier tipo de ruptura sería altamente traumática y el euro caería en picada antes de recuperarse.
Тель-Авив. Опасения Израиля в связи с ядерным призраком Ирана на данный момент переросли в кризис доверия, касающийся Соединенных Штатов.
TEL AVIV - Los temores de Israel en relación con el fantasma de un Irán nuclear ahora han degenerado en una crisis de confianza hacia Estados Unidos.
Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Cuando se investigue -si así se hace- esta crisis adecuadamente, más que suponer la apertura de una lata llena de gusanos farmacológicos, será la revelación de lo que es y debe ser la medicina.
Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
Pero esta crisis ha revelado las insuficiencias fundamentales de los informes, por lo que no se pueden volver a pasar por alto de forma creíble las experiencias de los usuarios con los medicamentos.
Но на данный момент арабы не протестуют против Америки. Вместо этого, с помощью Америки они наслаждаются первым отблеском свободы.
Pero de momento los árabes no están manifestándose contra los Estados Unidos, sino que, con ayuda de éstos, están disfrutando del primer albor de la libertad.
Данный документ наполнен чепухой: чего стоит одно только нелепое утверждение о том, что высокие налоги и усиление государственного регулирования являются причиной высокого уровня безработицы в Америке.
El documento está lleno de disparates, como, por ejemplo, la fatua afirmación de que los impuestos elevados y el exceso de reglamentación explican el elevado desempleo del país.

Возможно, вы искали...