двойственность русский

Перевод двойственность по-испански

Как перевести на испанский двойственность?

двойственность русский » испанский

dualidad dualidad onda corpúsculo

Примеры двойственность по-испански в примерах

Как перевести на испанский двойственность?

Субтитры из фильмов

Двойственность человеческой натуры.
La dualidad del hombre.
Все время я осознавал двойственность личности убийцы.
Estuve siempre convencido de la doble personalidad del asesino.
Двойственность.
Géminis triple.
Мы практикуем, чтобы устранить эту двойственность.
Practicamos para remover esa división.
Врачи, в целях наживы выписывавшие ненужные, и тем более вредные лекарства,...будут распилены надвое,...чтобы удовлетворить двойственность их характера.
Los doctores que, para su provecho, prescribieron inútiles o dañinas medicinas serán serrados en dos para satisfacer su antigüedad.
Такая двойственность.
La voltereta.
Левое полушарие, правое полушарие. Двойственность человека.
El hemisferio izquierdo, el derecho, o la dualidad del hombre.
Декарт изобрел двойственность.
Dualismo Descartes inventó el dualismo.
Двойственность, война между добром и злом.
El tres, la tríada.
Двойственность людей.
La dualidad de ese tipo de personas.
Но, знаешь что? Мы изменим ее стиль, чтобы показать двойственность твоей сексуальной ориентации.
Vamos a darle un nuevo estilo para representar la dualidad obvia de tu sexualidad.
Двойственность человечности, инь и ян, Айк и Тина Тёрнеры в одном флаконе.
La dualidad de la humanidad, el yin y el Yang. el Ike y Tina Turner, todo.
Везде, где мы читали о Козлином шабаше говорится, что это символизирует двойственность природы.
Todo lo que hemos leído acerca del pentagrama satánico es que simboliza la dualidad de las naturalezas.
Это двойственность дня и ночи, так мне передали астральные духи в видении.
Representa la dualidad del día y la noche me fue entregado en una visión por los espíritus astrales.

Из журналистики

Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции.
Esta ambivalencia se puede ser explicar en gran medida por la preocupación occidental y árabe sobre la debilidad y la opacidad de los dirigentes políticos de la oposición siria.
Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке.
Las contradicciones irreductibles seguirán existiendo y allí reside la ambivalencia que caracteriza la postura de las sociedades modernas frente a la ciencia.
Двойственность европейской мысли позволяет преодолеть конфликт между религией и атеизмом, который возник во время последнего обсуждения идеологических основ Конституции.
Los fundamentos duales del pensamiento europeo permiten trascender el conflicto entre la religión y el secularismo que acompañó al reciente debate sobre las bases ideológicas de la constitución.
В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала.
Si bien con ello resultaban candidatos inapropiados para cualquier disciplina académica, pues ésa es la ambivalencia del legado de cualquier intelectual.
Эта двойственность до недавнего времени была свойственна почти всем основным правоцентристским партиям в Европе.
Hasta ahora, esta ambivalencia ha sido común denominador de casi todos los partidos importantes de centro-derecha europeos.

Возможно, вы искали...