собственность русский

Перевод собственность по-испански

Как перевести на испанский собственность?

собственность русский » испанский

propiedad propriedad bienes ventaja recurso pertenencia finca bien

Примеры собственность по-испански в примерах

Как перевести на испанский собственность?

Простые фразы

Собственность моя.
La propiedad es mía.
Эта земля - моя собственность.
Esta tierra es mi propiedad.
У них нет прав на собственность.
Ellos no tienen derechos sobre la propiedad.
Это частная собственность.
Esta es una propiedad privada.

Субтитры из фильмов

Это же собственность дороги.
Es propiedad de la compañía.
Эти драгоценности - собственность великой княжны Сваны. Советское правительство завладело ими незаконно.
Esas joyas pertenecían a la duquesa Swana. y el gobierno soviético se las apoderó ilegalmente.
Может, когда-то они и принадлежали великой княжне Сване. но как вся частная собственность были конфискованы государством.
Quizás éstas hayan sido las joyas de la gran duquesa Swana. pero, como toda la propiedad privada, el estado las confiscó.
Кастильо Мальдито отныне - ваша собственность.
Ahora es la propietaria del Castillo Maldito.
Теперь собственность компании.
Ahora es de la compañía.
Он передал права на собственность другому лицу.
Firmó la escritura de propiedad a otra persona.
Скорее всего, мои скважины будут сливать каждую каплю нефти и сделают вашу собственность бесполезной.
Mis pozos absorberán sin duda hasta la menor gota de petróleo, dejando a su propiedad sin valor.
У меня есть деньги и собственность.
Si no cuido de los intereses de los menos privilegiados alguien más lo hará.
Ваша собственность начинается далеко от основного шоссе, мы воспользуемся частной машиной.
Está junto a la autopista. Tomaremos un auto particular.
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
No veo cómo puede atribuir honradamente a nadie más su titularidad, excepto por derecho de posesión.
Он завещал Перрису всю свою собственность.
Dejó su propiedad, todo lo que poseía, a Parris.
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
Tenemos pruebas. Y aun así defenderemos nuestra propiedad.
Попробуйте взглянуть на дело с моей точки зрения. Если с самого начала ваша собственность на прииск была удостоверена по закону, ее никто не оспорит.
Cuando se haya confirmado oficialmente la propiedad se acabarán las disputas.
Это собственность которую мы не можем позволить себе содержать.
Una propiedad que no podemos permitirnos mantener.

Из журналистики

Аргентину хвалили за то, что она позволила иностранным гражданам приобрести в собственность большое количество банков.
Se alabó a Argentina por permitir que los bancos fueran en gran parte propiedad de extranjeros.
Мы можем наблюдать это в финансовой отрасли, где государственная собственность привела к явной опасности повторной национализации и перераспределения финансовых рынков.
Podemos ver esto en la industria financiera, en la que una mayor participación del Estado ha conducido a un peligro claro de renacionalización y refragmentación de los mercados financieros.
Налог на собственность или налог на прирост капитала могли бы стимулировать спрос на жилье как инвестиционный инструмент.
Los impuestos a la propiedad o a las ganancias de capital podrían ayudar a frenar la demanda de viviendas como un vehículo de inversión.
К моменту окончания холодной войны в экономике стран региона господствовала государственная собственность, а инвестиции концентрировались в тяжелой промышленности.
Al final de la Guerra Fría, las economías de la Europa central y oriental cargaban con el peso de una propiedad estatal omnipresente y unas inversiones concentradas en la industria pesada.
В Китае наблюдается избыточное инвестирование в основной капитал, инфраструктуру и собственность.
En China abunda la inversión excesiva en capital físico, infraestructura y propiedades.
Другая цель коммерческая: воровать интеллектуальную собственность.
Las intromisiones cibernéticas en tiempos de paz permiten al delincuente leer el contenido y comprender la importancia relativa de diferentes redes informáticas, y así saber qué deshabilitar en una situación de conflicto.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы.
Sin embargo, la propiedad es sólo una dimensión de un sistema económico.
В частности, государственная собственность на землю снижает инициативность капиталовложений семейных ферм и снижает их шансы на приобретение больших участков земли для получения дополнительных выгод от укрупнения производства.
En particular, la propiedad pública de la tierra daña los incentivos a la inversión para granjas familiares y reduce su oportunidad de consolidar tenencias de la tierra con el fin de aprovechar las economías de escala.
Важная причина этого феномена состоит в том, что для создания успешной рыночной системы государство должно уважать базовые права личности: главенство закона, частную собственность и обеспечение правосудия.
Una importante razón para eso es que, con el fin de crear un sistema de mercado exitoso, el estado debe respetar los derechos individuales básicos: el imperio de la ley, la propiedad privada y la aplicación de la justicia.
Учитывая, что азиатские страны, само собой, будут отстаивать и защищать права на интеллектуальную собственность более энергично, когда им самим будет что терять в этом плане, Запад должен искать способы ускорения этого перехода.
Visto que los países asiáticos mantendrán y defenderán los derechos de PI más vigorosamente a medida que lo que esté en juego sea mayor, Occidente debería buscar maneras de acelerar esta transición.
В конце концов, люди, которые боятся потерять работу, стремятся к большей экономической безопасности, вкладывая капитал в реальную собственность в своей собственной богатой стране, набавляя в процессе цены.
Al fin y al cabo, las personas que temen perder su puesto de trabajo pueden buscar una mayor seguridad económica invirtiendo en propiedad inmobiliaria en su país rico, con lo que provocan un aumento de los precios.
Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы.
El derecho a poseer propiedad, a votar, a trabajar, a divorciarse, el derecho a escoger si tener o no hijos, sólo se han asegurado a través de la lucha política.
Хартия стабильности, включающая волнующие людей вопросы, такие как земельная собственность, экономика, демография и наднациональное сотрудничество, должна стать основой будущего диалога и инвестиций.
Una carta de estabilidad para abordar las preocupaciones de la gente en términos de titularidad de la tierra, economía, demografía y cooperación supranacional debe conformar el eje del diálogo y la inversión futuros.
Имея огромный поток денежной наличности, российские миллиардеры покупают роскошную собственность во всем мире, а Россия покупает выдающихся немцев, например, бывшего Канцлера Герхарда Шрёдера, если не поддержку Германии как таковую.
Con su enorme flujo de dinero constante, los multimillonarios rusos están comprando propiedades suntuosas en todo el mundo y Rusia está comprando a alemanes destacados, como el ex Canciller Gerhard Schroeder, si no el apoyo de la propia Alemania.

Возможно, вы искали...