демократизация русский

Перевод демократизация по-испански

Как перевести на испанский демократизация?

демократизация русский » испанский

democratización

Примеры демократизация по-испански в примерах

Как перевести на испанский демократизация?

Субтитры из фильмов

И, возможно, что демократизация системы наказаний не пойдёт им на пользу.
Puede ser una perturbación para ellos que los traten tan democráticamente.
Это будет прогресс, демократизация.
Esto se trata de progreso, democratización.
Но ее дело - права человека, а ваше - демократизация.
Y ella es de Derechos Humanos. Pero usted es la demo.
Это настоящая демократизация власти в этом государстве.
Es la verdadera democratización del poder en este país.

Из журналистики

Давление на правительства африканских стран, с тем чтобы они приняли законы против терроризма, может создать новые угрозы для гражданских свобод как раз в тот момент, когда демократизация набирает обороты.
La presión sobre los gobiernos africanos para adoptar leyes en contra del terrorismo podría plantear nuevas amenazas a las libertades civiles justo en el momento en el que la democratización está tomando impulso.
Демократизация, действительно, может помочь устранить некоторые источники ярости, подогревающей терроризм, но она является лишь частью решения проблемы.
La democratización puede ayudar a eliminar algunas de las fuentes de la ira que alimentan al terrorismo, pero es sólo parte de la solución.
Подобное сотрудничество не устранит основных разногласий между членами ШОС и странами Запада по поводу таких вопросов как демократизация и права человека.
Esa cooperación no salvaría las principales diferencias entre los miembros de la OCS y Occidente en cuanto a temas como la democratización y los derechos humanos.
Многие долгое время утверждали, что демократизация на Ближнем Востоке не наступит до тех пор, пока Египет не будет полностью вовлечен в этот процесс.
Muchos han argumentado desde hace tiempo que la democratización del Medio Oriente no avanzará mucho hasta que Egipto se comprometa plenamente con el proceso.
Демократический процесс утратил свою ауру и тягу, не в последнюю очередь по причине того, что демократизация, кажется, ведет к возникновению тех политических движений, которые Запад считает неприемлемыми.
El proceso democrático ha perdido su impulso, entre otras cosas porque la democratización parece conducir al surgimiento de movimientos políticos que resultan inaceptables para Occidente.
Принудительная демократизация имеет свои пределы, как США убедились на примере Ирака.
La democratización coercitiva tiene sus límites, como ya aprendió Estados Unidos en Irak.
Ни одна страна не получит больше, чем Кипр, если в Турции будет стабильная демократия. Между тем, де-демократизация Турции в ее неспокойном окружении серьезно грозит как кипрским интересам, так и европейским.
Ningún otro país ganaría más que Chipre con una democracia en Turquía, mientras que la desdemocratización turca en un entorno que se está deshilachando amenaza seriamente tanto a los intereses chipriotas como a los europeos.
Поэтому еще большее беспокойство вызывает то, что демократизация в Грузии терпит неудачу.
Por lo mismo, es mucho más preocupante el que esté zozobrando.
Однако демократизация в Китае остается явлением локального характера, распространяющимся только на сельскую местность.
Sin embargo, la democratización ha sido un fenómeno local limitado al nivel aldea.
Либералы, как известно, одобряют более полные экономические и политические реформы, такие как демократизация на уровне рядовых людей и свобода средств массовой информации.
Los liberales se inclinan por reformas económicas y políticas más a fondo, como la democratización a nivel popular y la libertad de prensa.
Продолжающаяся демократизация в регионах, которые до этого знали только диктаторские режимы, позволяет надеяться, что чаша весов склоняется в сторону пути, который сделает возможным, по крайней мере для одного органа ООН, олицетворять собой свободу.
La actual democratización en regiones que hasta ahora solo habían conocido dictaduras da esperanzas de que el balance esté inclinándose en una dirección que haga posible que al menos un ente de Naciones Unidas encarne la libertad.
Таким образом, модернизация и демократизация России находятся в сфере интересов Европы, а вот ее возвращение к имперской внешней политике и скрытому внутреннему авторитаризму в эту сферу не входят.
Así las cosas, si bien la modernización y democratización de Rusia están en el interés de Europa, su retorno a una política exterior imperial y a un autoritarismo escasamente velado en casa no lo es.
Для решения глобальных проблем необходимы усиление и демократизация международных организаций, таких как ООН.
Para enfrentar los problemas globales, necesitamos fortalecer y democratizar instituciones internacionales como las Naciones Unidas.
Стратегическое заключение, следующее из такого анализа, было ясным, амбициозным и кратким - демократизация.
La conclusión estratégica que se derivó de ese análisis fue clara, ambiciosa y fácil de resumir: democratización.

Возможно, вы искали...