диалог русский

Перевод диалог по-испански

Как перевести на испанский диалог?

диалог русский » испанский

diálogo conversación interlocución

Примеры диалог по-испански в примерах

Как перевести на испанский диалог?

Простые фразы

Похоже на диалог глухих.
Parece un diálogo de sordos.

Субтитры из фильмов

Право на прямой диалог с руководителями МПМ.
El derecho a tratar directamente con los oficiales de la S.I.U.
Это был нескончаемый диалог глухих.
Un diálogo entre sordos interminable.
Диалог иногда трудный, что объясняется очаровательной, но немного эгоистичной манерой, с которой Кумико обращается с языком Роб-Грийе.
A veces es difícil,. siquiera por su forma de hablar francés.
Поэтому моим намерением является вести продуктивный диалог. на постоянной и узаконенной основе.
Por eso es mi intención establecer un diálogo fructífero, regular, institucional.
Сейчас мы вступаем в этот диалог.
Hablamos nosotros.
Поддержите диалог.
Comunícate.
Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом.
Existe un diálogo continuo entre los 2 hemisferios cerebrales canalizado a través de un inmenso haz de fibras nerviosas llamado cuerpo calloso.
Пошли, у нас диалог по-английскому.
Dáte prisa, hay examen de inglés.
Последний приятный диалог был примерно 34 миллиона лет назад.
La mejor conversación que tuve fue hace 34 millones de años.
По мнению жителей Гданьска, Гдыни и Сопота, а также партийных организаций. только ответственный диалог может привести. к выходу из тупика. и вернуть бастующих на работу.
El pueblo de la Tripleciudad, y su partido, opina que tán sólo mediante un diálogo responsable se puede. llegar a solucionar el problema. haciendo que los huelguistas reanuden el trabajo.
Так что из уважения к этим культурам мы сегодня могли бы вести диалог со всеми культурами.
Así que con respecto a estas culturas Hoy podemos tener dialogo con todas las culturas.
Это такой диалог с жизнью.
Con la existencia.
Даже с этого расстояния видно, что здесь имеет место диалог.
Aún hasta esta distancia, el diálogo parece ser claro.
Я знаю, что ты знаешь, что я знаю, что знаешь ты. Диалог Конфуция с Чуан-Цу.
Yo sé que usted sabe que yo sé que usted sabe que eso es un diálogo entre Confucio y Tuang Zu.

Из журналистики

Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско-американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике.
Eso es un buen augurio para un diálogo sino-norteamericano más racional y constructivo sobre los desequilibrios globales, que con certeza beneficiaría a la economía global.
Необходим своего рода диалог между человеческой интуицией и очевидной реальностью больших данных - диалог, который на сегодняшний день отсутствует в системах управления и самоуправления.
Lo que se necesita es una especie de diálogo entre la intuición humana y la realidad apremiante de los datos masivos -diálogo que a menudo hace falta en los sistemas de gestión y gobierno.
Необходим своего рода диалог между человеческой интуицией и очевидной реальностью больших данных - диалог, который на сегодняшний день отсутствует в системах управления и самоуправления.
Lo que se necesita es una especie de diálogo entre la intuición humana y la realidad apremiante de los datos masivos -diálogo que a menudo hace falta en los sistemas de gestión y gobierno.
И, несмотря на непростой диалог, правительство Обамы должно предоставить заслуживающую доверия конкретную программу финансовой консолидации.
Y, a pesar del tono amenazador, la administración Obama todavía tiene que ofrecer un mapa de ruta creíble para la consolidación fiscal.
Их реальная власть, несмотря на усилия генерального секретаря ООН Кофи Аннана наладить с ними конструктивный диалог, находится вне рамок ООН.
Su poder real, a pesar de los esfuerzos del Secretario General Annan para crear un diálogo con ellas, está fuera del marco de la ONU.
Крикет еще раз возобновил диалог между двумя странами-соперницами субконтинента, обладающими ядерным оружием.
Sin embargo, una vez más el cricket revivió el diálogo entre los dos rivales nuclearmente armados del subcontinente.
В целом, контртерроризм является одним из приоритетов международной деятельности Союза и все больше интегрируется в политический диалог ЕС с другими странами.
Por lo general, el antiterrorismo es un tema muy prioritario en la agenda internacional y se está integrando mejor al diálogo político de la Unión con otros países.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
Como resultado, Clinton ha iniciado un verdadero diálogo estratégico con la sociedad civil.
Подобный диалог имеет жизненно важное значение в том случае, если мы хотим не дать Мьянме возможности получить ядерное оружие или фальсифицировать выборы в духе Ирана.
Este diálogo es vital si se pretende impedir que Myanmar se haga de armas nucleares y lleve a cabo elecciones fraudulentas, a la manera de Irán.
Даже если режим действительно хочет начать диалог, то поддержание такого диалога будет даваться не легче, чем в случае с Северной Кореей.
Aún si el régimen no quiere empezar a hablar, sostener un diálogo no será más fácil de lo que ha sido en el caso de Corea del Norte.
Целью является убедить правительство Мьянма освободить всех задержанных студентов и демонстрантов, вести диалог с оппозицией, сделать шаги в сторону более демократичного общества и вернуться в международное сообщество.
Sus instrucciones son las de ser el intermediario honesto, el facilitador de un diálogo entre el gobierno y los líderes de la oposición, particularmente Aung San Suu Kyi.
И в довершение, Япония, Индия и США начали трехсторонний стратегический диалог в Вашингтоне 19 декабря.
Y, para acabar de completar todo ello, el Japón, la India y los EE.UU. iniciaron un diálogo estratégico trilateral en Washington el 19 de diciembre.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог.
La comunidad internacional, el Este y el Oeste, debe unirse tras una iniciativa encabezada por las NN.UU. para que se inicie un diálogo auténtico.
Но чтобы этот диалог приобрел какую-либо реальную легитимность, он должен проходить при участии лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи, которая пережила десятилетия под домашним арестом, а также ее партии НЛД.
Pero, para que ese diálogo tenga de verdad legitimidad, debe participar en él la premio Nobel Daw Aung San Suu Kyi, que ha padecido decenios de detención domiciliaria, y su partido, la LND.

Возможно, вы искали...