залог русский

Перевод залог по-испански

Как перевести на испанский залог?

залог русский » испанский

fianza voz garantía caución empeño prenda hipoteca garantia empeño m caución juratoria

Примеры залог по-испански в примерах

Как перевести на испанский залог?

Простые фразы

Усердие - залог успеха в жизни.
La diligencia es esencial para el éxito en la vida.
Чистота - залог здоровья.
La limpieza es garantía de salud.
Он внёс залог.
Pagó una fianza.
Она внесла залог.
Pagó una fianza.
Ему пришлось внести большой залог.
Tuvo que pagar una fianza alta.
Ей пришлось внести большой залог.
Tuvo que pagar una fianza alta.

Субтитры из фильмов

Я могу оставить это под залог.
Le puedo dar esto como garantía.
Залог Бенсона.
Es la hipoteca Benson.
Меня выпустили под залог пол-миллиона долларов.
Me pusieron en libertad con una fianza de medio millón de dólares.
Внес залог.
Vine en avión.
Но мой адвакат смог договориться, и меня выпустят под залог.
El abogado puede conseguir que me suelten si pago la fianza.
Залог за него 10,000, и я собираюсь заплатить.
Su fianza es de 10000 dólares y voy a pagarla.
Кто то внес за тебя залог.
Acaban de pagarte la fianza.
Его друзья внесли залог.
Unos amigos han pagado su fianza.
Залог вносится не здесь.
Pague nuestra fianza.
Залог - 10 тысяч! Чёрта с два!
No verá nada.
Я попрошу выпустить его под залог, и.
Le sacaré bajo fianza, y.
Поздно для вечернего выпуска, но завтра я внесу за тебя залог как раз вовремя.
Ya pasó la hora límite, pero te sacaré mañana a tiempo para firmarla.
Она собирается внести за него залог.
Te va a sacar.
Нет, она не внесет за меня залог.
No, no pagará mi fianza.

Из журналистики

Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Los agricultores podrán comprar insumos, ya sea con su propio dinero o mediante préstamo gracias a su solvencia crediticia.
Другие потому, что банки, потрясенные крахом системы ценных бумаг, перестали выдавать им кредиты под залог домашнего имущества для потребительских целей.
Otros, porque los bancos, luego la sacudida que supuso la caída de los negocios de titulización, dejaron de proporcionar créditos hipotecarios con fines de consumo.
Налогоплательщикам приходится платить миллиарды и предоставлять миллиарды больше под залог и гарантии; счета, по которым, вероятно, будет уплачено в будущем.
Reescribir las reglas de la economía de mercado -de un modo que ha beneficiado a quienes han causado tanto sufrimiento a toda la economía global- es peor que financieramente costoso.
Рынки производных для недвижимости призваны также упростить создание займов по залог недвижимости, которые помогают домовладельцам управлять риском путем, скажем, уменьшения суммы долга при падении стоимости жилья.
Los mercados derivados de bienes raíces también facilitarían la creación de préstamos hipotecarios que ayuden a los propietarios a administrar los riesgos mediante, por ejemplo, la reducción del monto adeudado si cae el valor de una vivienda.
Таким образом, обязывающие международные правила это залог обеспечения безопасности быстрорастущих коммерческих воздушных перевозок.
Las reglas internacionales vinculantes son, por lo tanto, fundamentales para garantizar la seguridad de un tráfico aéreo comercial que crece a pasos agigantados.
Их дают в залог любви, и их носят как символ верности. Тем не менее, алмазы были причиной ужасных убийств, а также широко распространенных изнасилований и ампутаций.
Se entregan como prenda de amor y se exhiben como símbolo de compromiso y, sin embargo, han propiciado asesinatos espantosos, además de violaciones y amputaciones generalizadas.
В период с 2008 по 2011 год налогоплательщики ЕС взяли в кредит и под залог 4,5 триллиона евро.
Entre 2008 y 2011, los contribuyentes de la UE entregaron a los bancos 4,5 billones de euros en préstamos y garantías.
Кроме того, залог - особенно в виде недвижимых активов - по-прежнему будет мало цениться.
Es más, se seguirán degradando las garantías -especialmente los activos inmobiliarios-.
Бум с домами в США обусловлен в первую очередь низкими процентными ставками, что означает, что большие суммы денег могут одалживаться под залог недвижимости с необходимостью выплаты умеренных ежемесячных платежей.
La explosión del mercado de viviendas de EE.UU. se debe, en primer lugar, a las bajas tasas de interés, lo que significa que es posible obtener en préstamo grandes cantidades de dinero para hipotecas con pagos mensuales convenientes.
Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам.
Sin una amenaza creíble para aislar las deudas soberanas díscolas, el compromiso del BCE ofrece un almuerzo gratis tanto a los inversores como a los gobiernos.
Многие наблюдатели тем не менее настаивают на том, чтобы находящиеся под следствием были освобождены под залог вместо содержания их в тюрьме.
No obstante, muchos observadores insisten en que quienes se encuentran bajo investigación criminal deben ser liberados bajo fianza en lugar de estar en prisión.
Они могут каждый год брать в долг под залог все большие и большие суммы по сравнению со стоимостью их домов, и при этом тратить все до цента.
Pueden pedir prestado más y más cada año, poniendo como garantía el valor de sus viviendas, y gastar hasta el último centavo.
Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм.
Esto crea un incentivo a que ocurran impagos de la deuda, lo que eleva la cantidad de ejecuciones hipotecarias y reduce el valor de los valores respaldados por hipotecas en los libros de las firmas financieras.
В декабре 2008 года Московский городской суд принял решение об освобождении Алексаняна под залог в 50 миллионов рублей (что на то время составляло примерно 1 775 000 долларов).
En diciembre de 2008, el tribunal de la ciudad de Moscú aprobó su libertad mediante una fianza de 50 millones de rublos (aproximadamente 1,775,000 dólares en ese momento).

Возможно, вы искали...