днём русский

Перевод днём по-испански

Как перевести на испанский днём?

днём русский » испанский

durante el día de día

Примеры днём по-испански в примерах

Как перевести на испанский днём?

Простые фразы

С каждым днём становится всё жарче.
Va haciendo más calor día a día.
С днём рождения!
Feliz cumpleaños.
С каждым днём я чувствую себя всё лучше и лучше.
Cada día me siento mejor y mejor.
С каждым днём я чувствую себя всё лучше.
Me siento cada día mejor.
С каждым днём становится всё жарче.
Cada día hace más calor.
Они работают только днём.
Trabajan solamente durante el día.
Солнце светит днём, а луна ночью.
El Sol brilla durante el día, la Luna durante la noche.
С днём рождения.
Feliz cumpleaños.
Он спит днём и работает ночью.
Él duerme de día y trabaja de noche.
Днём мы работаем, а ночью отдыхаем.
Por el día trabajamos y por la noche descansamos.
Он спит днём и работает ночью.
Él duerme durante el día y trabaja durante la noche.
С Днём независимости всех моих друзей из Бразилии!
Feliz día de la Independencia para todos mis amigos brasileros.
Состояние пациента меняется с каждым днём.
La condición del paciente cambia día tras día.
Иногда Луну можно увидеть днём.
A veces se puede ver la luna durante el día.

Субтитры из фильмов

Днём на графских землях.
Por la tarde en las tierras del conde.
Днём это не так страшно.
De día no me molesta tanto.
Сегодня днём мистер Шорт заказал несколько сигар с доставкой в номер.
El Sr. Short a pedido unos cigarros para esta tarde.
Ночь гуляем, днём спим.
De noche vivimos y de día dormimos.
Завтра днём, не лгу.
Esta tarde lo he arreglado todo.
Осеним днём.
Un día de Otoño.
Более того, мы выяснили, что ей передали 1000 долларов днём ранее.
Además, hemos descubierto que tenía 1.000 dólares la noche anterior.
Тем днём.
Esa fue la tarde.
Она ушла из дома днём.
Se fue esta tarde.
Тем же днём, Джулия позвонила ему.
La misma tarde, Julia le telefoneó.
Его с каждым днём.
Él es tan tonto que todavia no lo entendió.
Видел бы ты своего хозяина сегодня днём!
Deberías haber visto a tu amo esta tarde.
Ваша дочь хорошеет с каждым днём, Джон.
Tu hija está cada día más guapa, John.
По утрам он прыгает с твоим папой, а днём он бегает с тобой.
Por Ia mañana salta con tu papá, por Ia tarde corre para ti.

Из журналистики

Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия.
Por supuesto, hay diferencias evidentes entre 1989 y la actualidad.
Но днём можно было услышать только разговоры о недвижимости.
Pero, de día, todos hablaban de bienes raíces.
Разногласия между членами Евросоюза, напротив, усугубляются с каждым днём.
En contraste, con cada día que pasa parece que los miembros de la UE se alejan más.
Жизнь Аймана, его братьев и сёстёр и всех детей Газы ухудшается с каждым днём - их душевное состояние и мечты жестоко и медленно подавляются.
Ayman, sus hermanos y hermanas y todos los niños y niñas de Gaza pierden todos los días otra parte de sus vidas.
Нам знаком апофеоз этих созданий, Дракула, вампир из Трансильвании, человек, похожий на летучую мышь с длинными собачьими клыками, который днём лежит в гробу, а ночью кусает людей за шею и питается их кровью.
Conocemos la apoteosis de esos seres, Drácula, como vampiro de Transilvania, una persona parecida a un murciélago con largos colmillos y que permanece tumbada en un ataúd durante el día y muerde nucas y bebe sangre para mantenerse.
С каждым днём вопросы о судьбе региона становятся острее.
Cada día que pasa, los interrogantes sobre el desmoronamiento de la región se vuelven más urgentes.
Религиозный конфликт, похоже, обостряется с каждым днём: боевики убивают суннитов и шиитов сотнями лишь за их религиозную принадлежность.
El conflicto sectario parece aumentar a diario, con milicias que masacran a cientos de sunitas y chiítas solamente por sus identidades religiosas.
Все международные прецеденты, начиная Нюрнбергским процессом и заканчивая сегодняшним днём, занимаются вопросами международного вмешательства после совершения массового насилия.
Todos los precedentes internacionales -desde Nuremberg hasta el presente- se refieren a la intervención internacional después de las atrocidades en masa.
С каждым новым днём положение Америки в регионе ещё больше ослабевает, а шансы новой политической стратегии на успех всё более отдаляются.
Con cada día que pasa, la posición de Estados Unidos en la región se está debilitando cada vez más y las posibilidades de una nueva estrategia política exitosa se vuelven más remotas.