ждёт русский

Примеры ждёт по-испански в примерах

Как перевести на испанский ждёт?

Простые фразы

Я вижу, тебя ждёт блестящее будущее.
Veo un futuro brillante para ti.
Она всё время ждёт от меня помощи.
Ella siempre espera que yo la ayude.
Она всё время ждёт, что я ей помогу.
Ella siempre espera que yo la ayude.
Мой брат ждёт меня в школе.
Mi hermano me está esperando en la escuela.
Завтра меня ждёт трудный день.
Mañana me espera un día duro.
Я должен идти, мой отец ждёт меня снаружи.
Tengo que irme, mi padre me está esperando fuera.
Время ждёт, и время забывает.
El tiempo espera y el tiempo olvida.
Отдельные суеверные личности в Америке считают, что если чёрный кот переходит тебе дорогу, то тебя ждёт несчастье.
Ciertas personas supersticiosas en América creen que si un gato negro se cruza en tu camino, tendrás mala suerte.
Том ждёт от Мэри подчинения.
Tom espera que Mary le obedezca.
Можно предположить, какая судьба ждёт главного героя.
Se puede suponer el destino del protagonista.
Нас ждёт великий день.
Nos espera un gran día.
Том не знает, чего Мэри от него ждёт.
Tom no sabe qué espera Mary de él.
Он знал, какая судьба его ждёт.
Él sabía qué destino le esperaba.
Майк ждёт внизу.
Mike está esperando abajo.

Субтитры из фильмов

Мой бедный муж ждёт меня в театре!
Mi pobre marido está esperándome en el teatro.
Вас ждёт грузовик.
La camioneta está esperando. Anoche no pude dormir del hambre.
Мы пока ещё не разрезали торт, но когда мы сделаем это, каждого из вас ждёт подарок.
No la cortaremos todavía, pero al hacerlo, encontrarán un regalito para cada uno.
Он ждёт Князя Сёрки сегодня вечером.
Espera la visita del príncipe Sirki esta noche.
Поехали, дорогая. Машина ждёт. До свидания.
El auto nos espera.
Малышка Трувиль ждёт тебя.
La Trouville te espera.
Но ма сказала, что в Нью-Йорке её ждёт работа,..и если мы не поедем, она может её потерять.
Pero mamá dijo que había un trabajo esperándola en Nueva York y si no íbamos, lo habría perdido.
Она ждёт меня в мотеле, возле Филадельфии.
Está esperándome, justamente fuera de Philadelphia.
Если передумаешь, твоя машина ждёт у задних ворот.
Si cambias de idea, tu carro está esperándote en la puerta de detrás.
Да. Он ждёт меня сейчас.
Sí, me está esperando.
Поторопись, человек ждёт тебя.
Deprisa, levántate. Ese hombre te está esperando.
Его ждёт большое будущее.
Tiene un gran futuro por delante.
Очень счастлива, и с нетерпением ждёт встречи с вами.
Muy feliz, y esperando con impaciencia vivir con usted.
И запомните, у нас больше нет права на ошибку! Шеф уже ждёт меня в Париже, я должен быть там завтра.
Telegrafié al jefe en París y me espera mañana.

Из журналистики

Не верю я и в автократизм России, и что демократию там неизбежно ждёт провал.
Ni creo que Rusia sea tan inherentemente autocrática que la democracia ha de fracasar invariablemente.
Никто не ждёт от неё абсолютной безошибочности. Но также нельзя мириться с её попытками пугать политиков, вместо того чтобы их информировать.
Nadie espera que sea infalible, pero tampoco debemos tolerar sus intentos de atemorizar a los encargados del diseño de políticas en lugar de mantenerlos informados.
Палестинское и арабское население ждёт от США, как от союзника Израиля, вмешательства и принуждения Израиля к уступкам.
La opinión pública palestina y árabe espera que Estados Unidos, un aliado de Israel, intervenga y presione para que haya concesiones.
Просыпаясь по утрам, мы не знали, что нас ждёт сегодня.
Al despertar por la mañana, nunca sabíamos qué ocurriría.
После того как в сентябре прошлого года Докубу возобновил угрозы нефтяным предприятиям, его арестовали по обвинению в подстрекательстве к мятежу: его ждёт либо смертная казнь, либо пожизненное заключение.
Después de que Dobuku renovara las amenazas a las infraestructuras petroleras en el pasado mes de septiembre, fue detenido y acusado de sedición y ahora afronta la posibilidad de ser condenado a muerte o a cadena perpetua.
Тем временем, Китай ждёт Пакистан с распростёртыми объятьями.
Mientras tanto, China espera con los brazos abiertos.
Его эквивалент из финансового мира ждёт та же судьба.
Su equivalente en el mundo financiero debe tener el mismo destino.
Теперь же, когда страна ждёт ответа на поставленный вопрос, они видят в нём только помеху.
Ahora, cuando el país exige una respuesta a la pregunta, lo ven como un lastre.
Если кто-то старается сделать много (или считает, что может сделать больше, чем возможно), то его, вполне вероятно, ждёт неудача и точно ждёт разочарование.
Al tratar de hacer demasiado -o creer que se puede lograr más de lo posible-el resultado puede ser el fracaso y ciertamente será la desilusión.
Если кто-то старается сделать много (или считает, что может сделать больше, чем возможно), то его, вполне вероятно, ждёт неудача и точно ждёт разочарование.
Al tratar de hacer demasiado -o creer que se puede lograr más de lo posible-el resultado puede ser el fracaso y ciertamente será la desilusión.

Возможно, вы искали...